Some very strange assumptions on the part of the researcher.
"An English speaker, announcing his intention to get in shape, says “I will go running this evening.” The words “will go” mean “not now, later.” A Mandarin speaker, however, would say “I... this evening ... go running”. The verb form is the same for running now and running later; the words “this evening” make it obvious when the running will take place. It is not that Mandarin speakers do not have ways of expressing future intentions or past happenings. Rather, Mandarin does not force
its speakers to distinguish between past and present, now and later -- and, as such, does not encourage sloth."
I think we can safely say "I am going running this evening," which would make his arguments invalid.