View Single Post
  #9  
Old 05.09.2009, 01:48
Captain Greybeard's Avatar
Captain Greybeard Captain Greybeard is online now
Forum Veteran
 
Join Date: Aug 2009
Location: Sarganserland / NW Lower Peninsula of NE US Midwest
Posts: 1,806
Groaned at 18 Times in 15 Posts
Thanked 2,471 Times in 969 Posts
Captain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond repute
Re: Help for 'leiin' word

Quote:
View Post
An interesting observation, but not entirely true. When I first started learning German, I was quite excited to discover that the diminutive -chen has a cognate in the English -kin (mannikin, catkin, lambkin).
Thanks for that addition. However, mannikin / manikin directly comes from Dutch mannekijn (little man), so it's not an English diminutive, and catkin, at least according to Merriam-Webster's On-Line Dictionary, comes "from its resemblance to a cat's tail," i.e. the "kin" part is just the English noun "kin," not a diminutive ending. Lambkin -- maybe yes, and a few more, such as pipkin and some more extremely rarely used words, most of them not even listed in the dictionary mentioned above.

On the other hand, in German, the meaning of pretty much every noun can be modified to the smaller and / or cuter side by adding a diminutive suffix. In Swiss German, that mania reaches its culmination, just as in Greek, by the way. Germans make fun of us, but, funny enough, the diminutive they use most often when talking to Swiss people is "Fränkli" (a diminutive of the Swiss Franc), not knowing that "Franken" is one of the very few words of which a Swiss would hardly ever use a diminutive.
Reply With Quote
This user would like to thank Captain Greybeard for this useful post: