Go Back   English Forum Switzerland > Help & tips > Food and drink
Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #41  
Old 15.02.2010, 16:58
carcharhinus's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Jun 2008
Location: Greater Zürich Area
Posts: 315
Groaned at 1 Time in 1 Post
Thanked 148 Times in 88 Posts
carcharhinus is considered knowledgeablecarcharhinus is considered knowledgeablecarcharhinus is considered knowledgeable
Re: Fish, German names translated

Quote:
View Post
Thank you!! I had no idea that pangasius is catfish! I never ate it in the US, but here, we use it frequently.
Pangasius is not a synonym for catfish, it is only one of many catfish.

Martin
Reply With Quote
This user would like to thank carcharhinus for this useful post:
  #42  
Old 15.02.2010, 17:04
Stephanwolf's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: Nov 2007
Location: Zurich
Posts: 807
Groaned at 2 Times in 2 Posts
Thanked 583 Times in 317 Posts
Stephanwolf has a reputation beyond reputeStephanwolf has a reputation beyond reputeStephanwolf has a reputation beyond reputeStephanwolf has a reputation beyond repute
Re: Fish, German names translated

Quote:
View Post
Pangasius is not a synonym for catfish, it is only one of many catfish.

Martin
correct

catfish is Katzenwels (but exists only abroad)

the indigenous huge catfish that can be caught in CH is called Wels
Reply With Quote
This user would like to thank Stephanwolf for this useful post:
  #43  
Old 16.02.2010, 08:43
Me Myself & I's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: May 2009
Location: Züri
Posts: 617
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 325 Times in 183 Posts
Me Myself & I has a reputation beyond reputeMe Myself & I has a reputation beyond reputeMe Myself & I has a reputation beyond reputeMe Myself & I has a reputation beyond repute
Re: Fish, German names translated

Quote:
View Post
Pangasius is not a synonym for catfish, it is only one of many catfish.Martin
Correct. The list posted is only a guideline of what family a fish comes from and how it's sold in CH.

There are hundreds of thousands of varieties of fish. For example there are 48 varieties of Tuna. To name a few:

Albacore
Yellowfin Tuna
Blackfin Tuna
Southern Bluefin Tuna
Bigeye Tuna
Pacific Bluefin Tuna
Northern Bluefin Tuna
Longtail Tuna
Karasick Tuna

The family of Catfish is huge and depends upon where it originates. There are 37 known Catfish families. There are both saltwater and freshwater Catfish. Catfish can be found in South America, Africa, Australia, North America and Asia.

In North America, you typically consume Channel Catfish or Blue Catfish. Due to it's popularity, a lot of Catfish in North America is now farmed.

Last edited by Me Myself & I; 16.02.2010 at 10:31.
Reply With Quote
  #44  
Old 16.02.2010, 09:09
Sandgrounder's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Jul 2007
Location: ZH
Posts: 5,764
Groaned at 43 Times in 37 Posts
Thanked 6,668 Times in 2,851 Posts
Sandgrounder has a reputation beyond reputeSandgrounder has a reputation beyond reputeSandgrounder has a reputation beyond reputeSandgrounder has a reputation beyond reputeSandgrounder has a reputation beyond reputeSandgrounder has a reputation beyond repute
Re: Fish, German names translated

Quote:
View Post
I don't think so mate.

Kabeljau is definitely Cod. It's also known as Dorsch in German.
http://de.wiktionary.org/wiki/cod
I thought that, too, until recently but the difference is in the taste. Dorsch is a very mild tasting fish but Kabeljau has almost a sweet taste to it which buggered up my fish pie (it does not go well with salmon in the same dish!).
Reply With Quote
This user would like to thank Sandgrounder for this useful post:
  #45  
Old 16.02.2010, 09:13
Member
 
Join Date: Feb 2010
Location: Zürich
Posts: 148
Groaned at 62 Times in 21 Posts
Thanked 34 Times in 25 Posts
Kohlmeise is considered unworthyKohlmeise is considered unworthyKohlmeise is considered unworthyKohlmeise is considered unworthy
Re: Fish, German names translated

Lumpfish=Seehase

Trade with fisheg from this fish is very popular, it is some of the poor mans caviar and its used in some sushi dishes.
Reply With Quote
  #46  
Old 16.02.2010, 09:47
Me Myself & I's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: May 2009
Location: Züri
Posts: 617
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 325 Times in 183 Posts
Me Myself & I has a reputation beyond reputeMe Myself & I has a reputation beyond reputeMe Myself & I has a reputation beyond reputeMe Myself & I has a reputation beyond repute
Re: Fish, German names translated

Quote:
View Post
I thought that, too, until recently but the difference is in the taste. Dorsch is a very mild tasting fish but Kabeljau has almost a sweet taste to it which buggered up my fish pie (it does not go well with salmon in the same dish!).
A bit more research done:
The difference between the two is sexual maturity.
Apparently the young fish that has yet to reach sexual maturity (3 years) is known as Dorsch.
The same fish that has reached sexual maturity (5 years plus) is Kabeljau.

The younger fish is milder tasting whereas the mature fish has a more pronounced flavour.

I'm quite surprised that it didn't go well in your fish pie. I'd suggest you stick to the Dorsch for your pies. Most fish pie recipes call for Cod, Haddock, Pollack or Halibutt. Did you add some smoked Haddock to the pie? I find having both a smoked fish as well as a fresh fish adds a depth of flavour to a fish pie. I personally don't like Salmon so only used a white fish and a smoked fish in my pies.

Last edited by Me Myself & I; 16.02.2010 at 10:33.
Reply With Quote
This user would like to thank Me Myself & I for this useful post:
  #47  
Old 16.02.2010, 09:52
Nickers's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: May 2006
Location: Zurich
Posts: 4,165
Groaned at 46 Times in 40 Posts
Thanked 4,809 Times in 1,670 Posts
Nickers has a reputation beyond reputeNickers has a reputation beyond reputeNickers has a reputation beyond reputeNickers has a reputation beyond reputeNickers has a reputation beyond reputeNickers has a reputation beyond repute
Re: Fish, German names translated

Quote:
View Post
A bit more research done:
The difference between the two is sexual maturity.
Apparently the young fish that has yet to reach sexual maturity (3 years) is known as Dorsch.
The same fish that has reached sexual maturity (5 years plus) is Cod.

The younger fish is milder tasting whereas the mature fish has a more pronounced flavour.

So if a young Cod is Dorsch whats the german name for a mature cod?

thanks for this thread and list Me, Myself and I - buying fish has always been confusing to me and i have just been buying what I think looks OK.

I also bought some Halibut at the weekend as it 'was' my favourite white fish but it was nothing like what i remember having back home in the UK - I remember it being meaty and thickish steaks, these were fine thin flaky fillet with a very strong not very nice flavour - was very disappointed

I don't recall seeing a german translation for Haddock on the lists?
Reply With Quote
This user would like to thank Nickers for this useful post:
  #48  
Old 16.02.2010, 10:36
Me Myself & I's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: May 2009
Location: Züri
Posts: 617
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 325 Times in 183 Posts
Me Myself & I has a reputation beyond reputeMe Myself & I has a reputation beyond reputeMe Myself & I has a reputation beyond reputeMe Myself & I has a reputation beyond repute
Re: Fish, German names translated

Quote:
View Post
So if a young Cod is Dorsch whats the german name for a mature cod?

thanks for this thread and list Me, Myself and I - buying fish has always been confusing to me and i have just been buying what I think looks OK.

I also bought some Halibut at the weekend as it 'was' my favourite white fish but it was nothing like what i remember having back home in the UK - I remember it being meaty and thickish steaks, these were fine thin flaky fillet with a very strong not very nice flavour - was very disappointed

I don't recall seeing a german translation for Haddock on the lists?
You're most welcome Nicky.

Mature Cod is Kabeljau.
Haddock in German is Schellfisch or Haddock.
Reply With Quote
This user would like to thank Me Myself & I for this useful post:
  #49  
Old 17.02.2010, 16:23
Junior Member
 
Join Date: Sep 2007
Location: Kusnacht
Posts: 62
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 12 Times in 5 Posts
helenakc has no particular reputation at present
Re: Fish, German names translated

Thank you very useful -
Reply With Quote
  #50  
Old 17.02.2010, 17:00
Me Myself & I's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: May 2009
Location: Züri
Posts: 617
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 325 Times in 183 Posts
Me Myself & I has a reputation beyond reputeMe Myself & I has a reputation beyond reputeMe Myself & I has a reputation beyond reputeMe Myself & I has a reputation beyond repute
Re: Fish, German names translated

You're most welcome Helena.
Reply With Quote
  #51  
Old 17.02.2010, 17:21
Stephanwolf's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: Nov 2007
Location: Zurich
Posts: 807
Groaned at 2 Times in 2 Posts
Thanked 583 Times in 317 Posts
Stephanwolf has a reputation beyond reputeStephanwolf has a reputation beyond reputeStephanwolf has a reputation beyond reputeStephanwolf has a reputation beyond repute
Re: Fish, German names translated

At the market you can buy char (arctic char). In Switzerland there is Seesaibling and Bachsaibling. Seesaibling cannot be farmed as it likes to chill in lakes around 40 Meters in depth or deeper. So if you find Seesaibling it is either a by-catch or it is actually Bachsaibling (literally "creek" char) that can be farmed in ponds...


It is important to cook char at low temps or otherwise when it has already "aged" a day or two or otherwise the protein will come out and the flesh will taste rather dry and tasteless (this is one of the few examples where the fresher fish is not necessarily the tastiest). If you cook it slowly though it will be some of the yummiest fish you will ever have...
Reply With Quote
This user would like to thank Stephanwolf for this useful post:
  #52  
Old 18.03.2010, 21:14
Forum Veteran
 
Join Date: Dec 2005
Location: no longer here
Posts: 593
Groaned at 1 Time in 1 Post
Thanked 629 Times in 213 Posts
Jack has a reputation beyond reputeJack has a reputation beyond reputeJack has a reputation beyond reputeJack has a reputation beyond reputeJack has a reputation beyond repute
Re: Fish, German names translated

We've recently completed a handy fish translation table covering salt water, fresh water and shellfish varieties commonly found in Switzerland...the translations are in English, German (Also some Swiss German), French and Italian. It is available free of charge and can be downloaded in pdf format...

download a pdf version of our fish translations

Enjoy!
Reply With Quote
The following 3 users would like to thank Jack for this useful post:
  #53  
Old 18.03.2010, 21:16
NSchulzi's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: May 2009
Location: Zug
Posts: 2,294
Groaned at 30 Times in 24 Posts
Thanked 2,040 Times in 998 Posts
NSchulzi has a reputation beyond reputeNSchulzi has a reputation beyond reputeNSchulzi has a reputation beyond reputeNSchulzi has a reputation beyond reputeNSchulzi has a reputation beyond reputeNSchulzi has a reputation beyond repute
Re: Fish, German names translated

Fantastic!! I just wish that I had had all this information a year ago ...
Reply With Quote
  #54  
Old 19.07.2010, 14:43
krolley's Avatar
Newbie 1st class
 
Join Date: Mar 2008
Location: Brüttisellen
Posts: 29
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 1 Time in 1 Post
krolley has no particular reputation at present
Re: Fish, German names translated

This thread is fantastic, but I'm still a little confused about the regular varieties of cod and haddock and the smoked versions.

I would really like to make a fish pie recipe which calls for smoked haddock. In the past I have used smoked cod (I'm from Australia), which has that beautiful orange color and also a strong flavour, and it turned out perfect.

If I go to buy some fish and ask for 'Seelachs' will I get Pollock (a cheaper version of haddock?). Or should I ask for Kabeljau? I'm really looking for a 'smoked' fish that will work in a fish pie.
Reply With Quote
  #55  
Old 19.07.2010, 14:46
Gastro Gnome's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Aug 2008
Location: Zürich
Posts: 3,690
Groaned at 31 Times in 29 Posts
Thanked 2,786 Times in 1,510 Posts
Gastro Gnome has a reputation beyond reputeGastro Gnome has a reputation beyond reputeGastro Gnome has a reputation beyond reputeGastro Gnome has a reputation beyond reputeGastro Gnome has a reputation beyond reputeGastro Gnome has a reputation beyond repute
Re: Fish, German names translated

Quote:
View Post
This thread is fantastic, but I'm still a little confused about the regular varieties of cod and haddock and the smoked versions.

I would really like to make a fish pie recipe which calls for smoked haddock. In the past I have used smoked cod (I'm from Australia), which has that beautiful orange color and also a strong flavour, and it turned out perfect.

If I go to buy some fish and ask for 'Seelachs' will I get Pollock (a cheaper version of haddock?). Or should I ask for Kabeljau? I'm really looking for a 'smoked' fish that will work in a fish pie.
Both pollock and cod work well in a fish pie . . . I'd go for pollock as it's more sustainable and also less expensive. However, neither of these will provide the smoky flavour that smoked haddock delivers. You should probably visit Jelmoli and Globus and see what smoked fish they have . . . I suspect one of them may have kippers.
Reply With Quote
Reply

Tags
fish


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Insurance Translated Form for Unemployment Confloozed Employment 6 07.04.2010 10:45
Swiss City names: German vs. French esto Daily life 41 18.09.2008 21:44
Unfortunate names.... nickatbasel Jokes/funnies 40 08.08.2007 15:06
French rental document translated please! capenomad Housing in general 5 04.06.2007 21:12


All times are GMT +2. The time now is 17:24.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0