Simultaneous translation for talk required. English to French (Feb. 2012)
In February, Noel Kingsbury will give a conference on 'New Ways with Perennials' to the Amis Suisses des Plantes Vivaces and anyone else who is interested. The big problem is that he only speaks english and we need a simultaneous translator to translate into french.
Re: Simultaneous translation for talk required. English to French (Feb. 2012)
I'm not sure whether this place is better than Language Forum or not but at any rate you need a title which will give more info than yours. If this doesn't produce any results, PM me and I'll move it back.
Paging Odile!
This user would like to thank Longbyt for this useful post:
Re: Simultaneous translation for talk required. English to French (Feb. 2012)
I just wanted to point out that it is not enough to speak two languages fluently to do a good job as a simultaneous interpreter. It really takes talent and special skills, which are developed in years and years of practice. It is a high stress occupation.
I thought for a short while of pursuing this career, but I have no personal skills to sustain this kind of stress.
The following 4 users would like to thank Sagitta for this useful post:
I just wanted to point out that it is not enough to speak two languages fluently to do a good job as a simultaneous interpreter. It really takes talent and special skills, which are developed in years and years of practice. It is a high stress occupation.
I thought for a short while of pursuing this career, but I have no personal skills to sustain this kind of stress.
Indeed, if you really are after simultaneous interpreting, not consecutive, then you absolutely need an experienced professional IMO
I just wanted to point out that it is not enough to speak two languages fluently to do a good job as a simultaneous interpreter. It really takes talent and special skills, which are developed in years and years of practice. It is a high stress occupation.
I thought for a short while of pursuing this career, but I have no personal skills to sustain this kind of stress.
Thanks, you are right, maybe I was vague in my post, I know she studied that and is why I recommended her.
This user would like to thank coconut for this useful post:
Re: Simultaneous translation for talk required. English to French (Feb. 2012)
Hi, I am professional simultaneous translator (EN-GE-FR-RU). I have interpreted many conferences. If you give me more details, especially on the dates and the exact topic, I will be able to provide a quotation. However, February is very full usually, so it really depends on the date of the conference.
rgds,
Romi
In reply to eng_ch, I would PM him if I knew what PM meant!
PM = Private Message. Click on eng_ch name on his/her post and a dropdown menu will appear with how you can contact him/her. If they have enabled private messaging, then this option will be shown.
See this post from Longbyt, one of the forum Moderators, which explains how to do this amongst other things.
The following 3 users would like to thank isha for this useful post: