It doesn't matter what are the official languages in the E.U.
(a local group of about half of the countries in Europe).
In Wales some people speak Welsh, in Spain Catalan, in
Ireland if you work for the government, you have to know Gaelic,
and
And these are seen as languages, not dialects.
The "official language is Switzerland is German"
There are FOUR official languages, THREE of them national languages.
>But what is Swiss German ? I do not want to be arrogant, but it
>is really just a German akzent, not more.
This is more ignorant than arrogant. An accent is a way of pronouncing a
language and a dialect is a regional version. There is no standard
definition of a language; what I like best is "a dialect with an army
and navy".
http://web.uvic.ca/geru/472/germanic.htm http://en.wikipedia.org/wiki/Dialect
Swiss German has enough different grammatical aspects,
different words, and different meanings from German words,
to be respected as a a branch of the language Allemanic
(other current branches are Alsatian and Swabian)
http://en.wikipedia.org/wiki/Alemannic_German
My wife's family speaks "Schwabisch" from the Stuttgart area.
>If I would relocate to Bavaria I would never learn Bavarian,
>same argument as before.
It is different case. In Germany a local dialect is regarded as
uneducated and common. The centralistic push to High German
contrasts with the Swiss style of federalist politics. Same with France.
Bayerisch is the langaue of not only Bavaria but all Austria,
and of course it has its regional dialects too.
The German culture minister is reported as saying that "Teachers
in Bavaria should in future better promote local dialects"
http://www.sueddeutsche.de/,tt4m2/jo...kel/980/68912/
"Mundart gehört zur Entfaltung regionaler, sozialer und kultureller Identität von Schülerinnen und Schülern." Dialekte seien oftmals authentischer, ausdrucksstärker und auch facettenreicher als die Hochsprache"
This is like Britain - what they call "BBS English" or "Received Pronunciation"
in Britain, before they realized that the local dialects - Scouse,
Brummi, etc, - were an important and valid linguistic treasure.
And that for the integration of the U.K. each should be valued
with public use for instance in radio and TV. As regions assert their
independence, for instance Wales or Corsica, the local language
is used as a political tool.
>2) Newspapers and TV: it is in High German
What newspapers use, depends only on their reader circle,
NOT on any official rule. A TV station that reaches a national
audience makes it simple; many TV and radio stations use local dialect.
In a free country, there is not a national law to say what language
to use (my opinion)! And what others use elsewhere is not relevant.
Within the country, both forigners and natives can adapt.
Graham
PS "Diglossia" means two closely-related languages in a community,
one regarded as formal, the other is the common or spoken language.
This can be seen in many countries, I love it. Currently my book
group is reading Mark Twain, often his spoken text shows this.