Go Back   English Forum Switzerland > Help & tips > Language corner
Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 26.10.2011, 08:25
Peg A's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Jul 2009
Location: Basel
Posts: 3,551
Groaned at 145 Times in 115 Posts
Thanked 3,831 Times in 1,800 Posts
Peg A has a reputation beyond reputePeg A has a reputation beyond reputePeg A has a reputation beyond reputePeg A has a reputation beyond reputePeg A has a reputation beyond reputePeg A has a reputation beyond repute
Translating to German, to help a friend ;)

I have some funny friends, one teasing the other by using German to talk to her, even though it is knowledge that the 2nd gal knows Japanese as 2nd language.

So, friend 2 is asking for translation to respond and my German isn't quite up to it... maybe someone can help?

This is the desired message:
"Dear mama bear. Thank you for letting me stay with you at the hotel. I will miss your cheerful greetings in the morning and your humour. Thank you for taking care of me at Disneyland. I love you dearly, and hope to see you soon!"
__________________
The Joys of Opticianry
Reply With Quote
  #2  
Old 29.10.2011, 14:15
dsda's Avatar
Member
 
Join Date: Aug 2011
Location: Switzerland
Posts: 107
Groaned at 2 Times in 1 Post
Thanked 34 Times in 21 Posts
dsda has no particular reputation at present
Re: Translating to German, to help a friend ;)

Have you got an answer already?
Reply With Quote
  #3  
Old 30.10.2011, 11:06
flow23's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: Mar 2007
Location: Zürich
Posts: 2,084
Groaned at 63 Times in 47 Posts
Thanked 889 Times in 506 Posts
flow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond repute
Re: Translating to German, to help a friend ;)

"Dear mama bear. Thank you for letting me stay with you at the hotel. I will miss your cheerful greetings in the morning and your humour. Thank you for taking care of me at Disneyland. I love you dearly, and hope to see you soon!"

Liebe Mutti Bär! Vielen Dank, dass ich mit Dir (did you stay in her room? you could also use "bei Dir") im Hotel übernachten durfte. Ich werde Dein fröhliches "Guten Morgen" schwer vermissen, ebenso wie Deinen Humor. Danke, dass Du Dich so toll um mich in Disneyland gekümmert hast. Ich hab Dich wahnsinnig gern/lieb (do you like (gern) her or rather love (lieb) her?) und hoffe auf ein baldiges Wiedersehen.
Reply With Quote
The following 2 users would like to thank flow23 for this useful post:
  #4  
Old 30.10.2011, 16:22
Vasilisa's Avatar
Newbie 1st class
 
Join Date: Oct 2011
Location: Zurich
Posts: 11
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 13 Times in 7 Posts
Vasilisa has earned some respectVasilisa has earned some respect
Re: Translating to German, to help a friend ;)

Just adding a tiny correction:

Liebe Mama-Bärin [just an alternate suggestion]! [...] Danke, dass Du Dich so toll um mich im Disneyland gekümmert hast. Ich hab Dich wahnsinnig gern/lieb (do you like (gern) her or rather love (lieb) her?) und hoffe auf ein baldiges Wiedersehen.

"ich hab dich wahnsinnig lieb" can also be used in a "non-love" situation, just very close friendship, betwen m/f as well. For instance, you DO NOT want to hear this from a friend you've just confessed your love to, because it will probably be followed by "but I do not love you in that way".
Reply With Quote
  #5  
Old 30.10.2011, 17:16
Captain Greybeard's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: Aug 2009
Location: Sarganserland / NW Lower Peninsula of NE US Midwest
Posts: 1,812
Groaned at 18 Times in 15 Posts
Thanked 2,474 Times in 971 Posts
Captain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond repute
Re: Translating to German, to help a friend ;)

Quote:
View Post
Just adding a tiny correction:

Liebe Mama-Bärin [just an alternate suggestion]! [...] Danke, dass Du Dich so toll um mich im Disneyland gekümmert hast. Ich hab Dich wahnsinnig gern/lieb (do you like (gern) her or rather love (lieb) her?) und hoffe auf ein baldiges Wiedersehen.

"ich hab dich wahnsinnig lieb" can also be used in a "non-love" situation, just very close friendship, betwen m/f as well. For instance, you DO NOT want to hear this from a friend you've just confessed your love to, because it will probably be followed by "but I do not love you in that way".
I'm not so sure about "Mama Bärin." It's a bit strange to pair Papa Bär and Mama Bärin. I'd say Mama Bär is it.

As for "im Disneyland" -- that's all right, although "in Disneyland" is acceptable too. Besides that, I'd change the sequence: "Danke, dass Du Dich im / in Disneyland um mich gekümmert hast." Please also note that the original English text doesn't say anything about the degree of the care-taking, so actually there is no need for "so toll," although it may make sense und sure sounds nice.
__________________

"Now, some have said I blame too many problems on my predecessor, but let's not forget that's a practice that was initiated by George W. Bush." -- Barack Obama
Reply With Quote
  #6  
Old 30.10.2011, 18:53
flow23's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: Mar 2007
Location: Zürich
Posts: 2,084
Groaned at 63 Times in 47 Posts
Thanked 889 Times in 506 Posts
flow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond repute
Re: Translating to German, to help a friend ;)

Quote:
View Post
I'm not so sure about "Mama Bärin." It's a bit strange to pair Papa Bär and Mama Bärin. I'd say Mama Bär is it.

As for "im Disneyland" -- that's all right, although "in Disneyland" is acceptable too. Besides that, I'd change the sequence: "Danke, dass Du Dich im / in Disneyland um mich gekümmert hast." Please also note that the original English text doesn't say anything about the degree of the care-taking, so actually there is no need for "so toll," although it may make sense und sure sounds nice.
right, just wanted to add a "special note" to it as from the whole text i thought to read a special thank you to a special person. from the hard facts of words CG is right.
Reply With Quote
This user would like to thank flow23 for this useful post:
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Need help translating an 8 minute video to English Firenze Language corner 1 02.05.2010 22:16
Need help!!! Translating into German... louises223 Language corner 12 30.12.2009 10:58
Translating swiss german to english tobias10 Language corner 22 07.06.2009 12:54
Help translating recipe from German thunman Language corner 15 02.04.2008 17:20
Help with translating written Swiss-German kbill Language corner 8 23.01.2008 08:12


All times are GMT +2. The time now is 00:10.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0