BBuser: 0
Go Back   English Forum Switzerland > Help & tips > Language corner
Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #181  
Old 27.11.2011, 17:11
Newbie
 
Join Date: Nov 2011
Location: Iowa, America
Posts: 3
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
Sr. Ronez has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English...Word translations thread

I am wondering if the word "zenor" translates from Swiss to English.
Thank you
Reply With Quote
  #182  
Old 27.11.2011, 17:28
Longbyt's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Apr 2008
Location: ZH
Posts: 6,125
Groaned at 38 Times in 35 Posts
Thanked 7,147 Times in 2,906 Posts
Longbyt has a reputation beyond reputeLongbyt has a reputation beyond reputeLongbyt has a reputation beyond reputeLongbyt has a reputation beyond reputeLongbyt has a reputation beyond reputeLongbyt has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English...Word translations thread

As Swiss German is not a written language, it might be an idea if you tell us what you think the work might mean, or give us the context. I've never heard of the word in either English or German and my Collins Dictionary hasn't either. Leo didn't like it and Google just gave me the same word in both languages, so I guess it is on strike on a Sunday evening.
Reply With Quote
  #183  
Old 27.11.2011, 18:36
Newbie
 
Join Date: Nov 2011
Location: Iowa, America
Posts: 3
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
Sr. Ronez has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

Zenor is a my family name. I had heard that it meant something like "tax man". I hope that is not the case, but I would like to know regardless.
Reply With Quote
  #184  
Old 27.11.2011, 18:51
Faltrad's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Oct 2009
Location: Basel
Posts: 2,706
Groaned at 147 Times in 90 Posts
Thanked 3,259 Times in 1,478 Posts
Faltrad has a reputation beyond reputeFaltrad has a reputation beyond reputeFaltrad has a reputation beyond reputeFaltrad has a reputation beyond reputeFaltrad has a reputation beyond reputeFaltrad has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
Zenor is a my family name. I had heard that it meant something like "tax man".
Here is Google's word on it:
http://www.houseofnames.com/zenor-family-crest
Reply With Quote
  #185  
Old 02.12.2011, 14:08
flow23's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Mar 2007
Location: Zürich
Posts: 2,549
Groaned at 67 Times in 51 Posts
Thanked 1,154 Times in 667 Posts
flow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

sometimes i am really wondering why swiss write texts in swiss german while one is not understanding german right? on top if you dont speak SG and have never written it, though there is no rule of writing SG, why are they doing it?
Reply With Quote
  #186  
Old 02.12.2011, 14:11
lost_inbroad's Avatar
Finger Lickin' Good
 
Join Date: Dec 2009
Location: Olten
Posts: 8,849
Groaned at 443 Times in 282 Posts
Thanked 9,268 Times in 3,917 Posts
lost_inbroad has a reputation beyond reputelost_inbroad has a reputation beyond reputelost_inbroad has a reputation beyond reputelost_inbroad has a reputation beyond reputelost_inbroad has a reputation beyond reputelost_inbroad has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
sometimes i am really wondering why swiss write texts in swiss german while one is not understanding german right? on top if you dont speak SG and have never written it, though there is no rule of writing SG, why are they doing it?
Say, instead of criticizing how the Swiss write Swiss German in text messages, why don't you give it an effort and revise your English...cause it's barely comprehensible.
Reply With Quote
  #187  
Old 02.12.2011, 14:29
flow23's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Mar 2007
Location: Zürich
Posts: 2,549
Groaned at 67 Times in 51 Posts
Thanked 1,154 Times in 667 Posts
flow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

thats funny, because you wrote an answer which indicates: you understood me.
and i dont critize written SG in general. among swiss its ok.
but telling somebody not knowing (assumed) german nor swissgerman that hell receive a xmas present/parcel... how should that work?
Reply With Quote
  #188  
Old 03.12.2011, 00:30
ThomasT's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: Jul 2010
Location: ZH
Posts: 579
Groaned at 28 Times in 14 Posts
Thanked 417 Times in 209 Posts
ThomasT has earned some respectThomasT has earned some respect
Re: Swiss German to English translations

Zenor is not a common Swiss German word. "Tenor" and "Zenit" would be closest sounding.
Reply With Quote
  #189  
Old 06.12.2011, 19:56
Newbie
 
Join Date: Nov 2011
Location: Iowa, America
Posts: 3
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
Sr. Ronez has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

Thank you Thomas T. I guess my search continues...
Reply With Quote
  #190  
Old 10.01.2012, 00:35
Newbie 1st class
 
Join Date: Jan 2012
Location: Australia
Posts: 14
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 2 Times in 2 Posts
Meha has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

Hello there. I was wondering if you could please help me with the meaning/translation of hans, hani, wili bliibe, det hine and uberleit. Please help or suggest if you can. Thanks.
Reply With Quote
  #191  
Old 10.01.2012, 01:26
Newbie 1st class
 
Join Date: Jan 2012
Location: Australia
Posts: 14
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 2 Times in 2 Posts
Meha has no particular reputation at present
Swiss-German Translations...

Hello,

Can somebody please help with the Swiss German to English translation of hans, hani, det hine, uberleit, gefangs, and the sentence "oder hasch vor sum as wili bliibe?"
Reply With Quote
  #192  
Old 10.01.2012, 09:23
Squeeeez's Avatar
Member
 
Join Date: Feb 2011
Location: Frauenfeld
Posts: 193
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 157 Times in 87 Posts
Squeeeez has earned the respect of manySqueeeez has earned the respect of manySqueeeez has earned the respect of many
Re: Swiss-German Translations...

Quote:
View Post
Hello,

Can somebody please help with the Swiss German to English translation of hans, hani, det hine, uberleit, gefangs, and the sentence "oder hasch vor sum as wili bliibe?"
hans: got it (from i han es: I have it) - hans gmacht would be I have done it
hani: I have (das han i gmacht: I have done that)
det hine: over there (det: there, hine: behind)
überleit: thought
gefangs: not sure - efangs would be a colloquial word for "slowly", or starting to do something: han efangs angst: I am starting to be scared.

oder hasch vor zum as wili bliibe?: Or do you want to stay a bit longer?

HTH

Thierry
Reply With Quote
The following 3 users would like to thank Squeeeez for this useful post:
  #193  
Old 10.01.2012, 10:08
flow23's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Mar 2007
Location: Zürich
Posts: 2,549
Groaned at 67 Times in 51 Posts
Thanked 1,154 Times in 667 Posts
flow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond reputeflow23 has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
Hello there. I was wondering if you could please help me with the meaning/translation of hans, hani, wili bliibe, det hine and uberleit. Please help or suggest if you can. Thanks.
hans= i have
hani = i have

wili bliibe: want to stay

det hine: back there

überleit: considerate, deliberate
Reply With Quote
This user would like to thank flow23 for this useful post:
  #194  
Old 23.01.2012, 15:46
Newbie
 
Join Date: Jan 2012
Location: Dorset, UK
Posts: 6
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
Ja-mes has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

Wondering if someone could help me out. Trying to say "don't bite/no biting" in Swiss German. Is it "nied bisse"? I can say, just wouldn't know how to write it (I know there is no set way to write it, does this look/sound okay?)
Reply With Quote
  #195  
Old 23.01.2012, 15:52
Forum Veteran
 
Join Date: Dec 2006
Location: Evian France
Posts: 677
Groaned at 11 Times in 8 Posts
Thanked 193 Times in 120 Posts
evianers has earned some respectevianers has earned some respect
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
Wondering if someone could help me out. Trying to say "don't bite/no biting" in Swiss German. Is it "nied bisse"? I can say, just wouldn't know how to write it (I know there is no set way to write it, does this look/sound okay?)
Basically yes, this is all right, but it rather depends on which dialect you are using. Am sure the person/dog/cat/horse involved will know what you mean.
Reply With Quote
  #196  
Old 23.01.2012, 15:55
Newbie
 
Join Date: Jan 2012
Location: Dorset, UK
Posts: 6
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
Ja-mes has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

Haha, okay, thanks! The area is Luzern so whatever dialect they use there..?
Reply With Quote
  #197  
Old 06.02.2012, 21:04
Newbie 1st class
 
Join Date: Jan 2012
Location: Australia
Posts: 14
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 2 Times in 2 Posts
Meha has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

Hello all so what do you think Hahns and hahni mean in context with det hine and afangs and uberleit in Swiss German from St gallen or general Swiss German? (In a different meaning to Hans or hani)?
Reply With Quote
  #198  
Old 06.02.2012, 22:23
Captain Greybeard's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: Aug 2009
Location: Sarganserland / NW Lower Peninsula of NE US Midwest
Posts: 1,961
Groaned at 20 Times in 17 Posts
Thanked 2,752 Times in 1,064 Posts
Captain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
Hello all so what do you think Hahns and hahni mean in context with det hine and afangs and uberleit in Swiss German from St gallen or general Swiss German? (In a different meaning to Hans or hani)?
Very difficult without the context, but my guesses are:

- "hahns," actually "han's"; "han" = "have," 2nd pers. sing pres.; "'s" = it. Sounds complicated. A little example may make it a bit clearer: "I han's immer gseit" = "I('ve) always said it."

- "hahni," actually "han i"; "han" see above; "i" = "I"; Inversed sequence as in a question "Han i das gseit?" = "Did I say that?", but also in many other typically German contexts such as, "Drum han i gseit, ..." = "That's why I said...."

Sorry, although St. Galler German is what I grew up with and have lived in for more than 50 years, I cannot conjure up anything without bringing "hani" (or rather "han i") into the picture, except "Hanni" as a short form of "Johanna" or "Hannelore." But that wouldn't make the slightest sense in connection with your "Hahns."

- "det hine" = "back there."

- "äfangs" (St. Galler German often "äfängs") is a bit tricky to translate without a context; I'd say "eventually" comes close, but it may also mean something like "at last," and there are more possibilities. A whole sentence would help.

- "überleit" = part. perf. of "überlegge" = think about sth., consider, ponder; hence "überleit" = "considered etc.

P.S. I just saw that you asked practically the same questions already before and got good answers. Why are you wasting our time?
__________________

Eat, drink and be merry, for tomorrow they may make it illegal.
Reply With Quote
This user would like to thank Captain Greybeard for this useful post:
  #199  
Old 26.02.2012, 14:43
Newbie 1st class
 
Join Date: Nov 2011
Location: basel
Posts: 10
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
flowerbottom has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

schoo wieder mäntig?
(
may be poorly written)
Reply With Quote
  #200  
Old 26.02.2012, 14:44
Forum Veteran
 
Join Date: Dec 2006
Location: Evian France
Posts: 677
Groaned at 11 Times in 8 Posts
Thanked 193 Times in 120 Posts
evianers has earned some respectevianers has earned some respect
Re: Swiss German to English translations

Monday again [sigh]
Reply With Quote
Reply

Tags
swiss german, translation


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Swiss German to English...Word translations thread Bob Down Language corner 20 27.11.2011 17:32
English-German or French or Swiss German Tandem exchange (Zurich) asterisk Language corner 47 28.01.2011 17:47
Wanted: Tandem partner English-German or Swiss German SanaZH Language corner 0 13.04.2010 10:07
Translations from German to English zanskar Language corner 49 27.09.2009 10:58
Tandem German, Swiss German, Basic French/English in Lausanne Helvetia Language corner 0 06.01.2008 16:41


All times are GMT +1. The time now is 03:30.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0