| Quote: | |  | |
| Hello all so what do you think Hahns and hahni mean in context with det hine and afangs and uberleit in Swiss German from St gallen or general Swiss German? (In a different meaning to Hans or hani)? | |
| | |
Very difficult without the context, but my guesses are:
- "hahns," actually "han's"; "han" = "have," 2nd pers. sing pres.; "'s" = it. Sounds complicated. A little example may make it a bit clearer: "I han's immer gseit" = "I('ve) always said it."
- "hahni," actually "han i"; "han" see above; "i" = "I"; Inversed sequence as in a question "Han i das gseit?" = "Did I say that?", but also in many other typically German contexts such as, "Drum han i gseit, ..." = "That's why I said...."
Sorry, although St. Galler German is what I grew up with and have lived in for more than 50 years, I cannot conjure up anything without bringing "hani" (or rather "han i") into the picture, except "Hanni" as a short form of "Johanna" or "Hannelore." But that wouldn't make the slightest sense in connection with your "Hahns."
- "det hine" = "back there."
- "äfangs" (St. Galler German often "äfängs") is a bit tricky to translate without a context; I'd say "eventually" comes close, but it may also mean something like "at last," and there are more possibilities. A whole sentence would help.
- "überleit" = part. perf. of "überlegge" = think about sth., consider, ponder; hence "überleit" = "considered etc.
P.S. I just saw that you asked practically the same questions already before and got good answers. Why are you wasting our time?