Go Back   English Forum Switzerland > Help & tips > Language corner
Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #81  
Old 13.02.2011, 15:35
Captain Greybeard's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Aug 2009
Location: Sarganserland / NW Lower Peninsula of NE US Midwest
Posts: 3,183
Groaned at 40 Times in 34 Posts
Thanked 6,416 Times in 2,036 Posts
Captain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
I need some help with translation from SG to English - it's kind of personal and not something I want to put out there.

Would anyone be able & willing to assist?
Please e-Mail me. I'll be gone for a few hours, though, but shall be back in the late afternoon.
Reply With Quote
  #82  
Old 13.02.2011, 15:36
dawiz's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Dec 2006
Location: Ostschweiz
Posts: 4,016
Groaned at 96 Times in 46 Posts
Thanked 2,005 Times in 1,156 Posts
dawiz has a reputation beyond reputedawiz has a reputation beyond reputedawiz has a reputation beyond reputedawiz has a reputation beyond reputedawiz has a reputation beyond repute
Re: Swiss german to english translation

Quote:
View Post
bündnerisch is a language? its not swiss german what i wrote?
there is no Swiss German language. Swiss German is a collection of unstandardized dialects without a formal written language, formalized spelling or formalized pronunciation. As such "Bündnerisch", "Berndütsch", "Baseldütsch" etc. are no languages but dialects. Even within the regional dialects, there's no official form - there may be local sub-dialects that sound completely different.
Reply With Quote
  #83  
Old 13.02.2011, 20:29
neddie's Avatar
Member
 
Join Date: Nov 2010
Location: St. Gallen
Posts: 125
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 77 Times in 40 Posts
neddie is considered knowledgeableneddie is considered knowledgeableneddie is considered knowledgeable
Re: Swiss German Translation....help?!

Quote:
View Post
Can anyone assist with a translation of the below?

Many thanks in advance.
Crikey. I agree that's pretty heavy stuff to be posting on the internet and I'm not surprised you want to use PM instead. A really personal message like that must have been written for somebody who understands Swiss German though, right?
Reply With Quote
  #84  
Old 14.02.2011, 01:14
Senior Member
 
Join Date: Aug 2010
Location: Zürich
Posts: 349
Groaned at 4 Times in 3 Posts
Thanked 258 Times in 155 Posts
ThomasSSS has earned the respect of manyThomasSSS has earned the respect of manyThomasSSS has earned the respect of many
Re: Swiss German to English translations

Well, if Dave70 is posting things that come from spying on somebody, sooner or later somebody might find those words on the Net.

On the other hand, I can think of circumstances in which somebody would not mind a non-speaker of the language learning what was written.
Reply With Quote
  #85  
Old 14.02.2011, 16:30
Newbie
 
Join Date: Feb 2011
Location: out switzerland
Posts: 1
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
shel12 has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

hi, plz somebody can help me in traslation of one txt? swiss german to english
Reply With Quote
  #86  
Old 14.02.2011, 17:01
Ittigen
Guest
 
Posts: n/a
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
hi, plz somebody can help me in traslation of one txt? swiss german to english
The rules are that you introduce yourself on your first posting.
Reply With Quote
  #87  
Old 14.02.2011, 17:07
Treverus's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Dec 2007
Location: SZ
Posts: 9,275
Groaned at 215 Times in 178 Posts
Thanked 16,494 Times in 6,021 Posts
Treverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
hehe bish kastaniebaum xi und hesch dir es paar packt seisch??
steisch du so uf thailänderinne?
Quote:
View Post
I don't get the whole metaphor in the first sentence so I'll just translate it literally.

" hehe, did you say you were a castania tree and got a few ? "

" Are you into Thai girls? "
Today seems to be the day people comment on old posts here, so I will fix the one nobody did up to now. Comedy gold people did not dig out...

I'd say there is a typo in the first sentence - it probably was "kastanienbraun" not "Kastanienbaum" - but that is a typical "i have my spell check on" mistake. And there are a couple of understones that got lost in the first translation:

"Hey, you were chestnut-brown and you said you grabbed a couple? Are you so much into Thai girls?"

I am not 100% sure what "grabbed" might stand for in that context
__________________
There is a special place in Hull reserved for the guy who invented autocorrect.
Reply With Quote
  #88  
Old 14.02.2011, 17:31
prof. taratonga's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: Dec 2009
Location: Zürich & Bignasco
Posts: 2,308
Groaned at 28 Times in 26 Posts
Thanked 4,536 Times in 1,437 Posts
prof. taratonga has a reputation beyond reputeprof. taratonga has a reputation beyond reputeprof. taratonga has a reputation beyond reputeprof. taratonga has a reputation beyond reputeprof. taratonga has a reputation beyond reputeprof. taratonga has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
hi, plz somebody can help me in traslation of one txt? swiss german to english
1. Please introduce yourself.

2. I will only translate if the content is not to intimate and I know the motivation behind.
Reply With Quote
  #89  
Old 14.02.2011, 18:33
Captain Greybeard's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Aug 2009
Location: Sarganserland / NW Lower Peninsula of NE US Midwest
Posts: 3,183
Groaned at 40 Times in 34 Posts
Thanked 6,416 Times in 2,036 Posts
Captain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
I'd say there is a typo in the first sentence - it probably was "kastanienbraun" not "Kastanienbaum" - but that is a typical "i have my spell check on" mistake. And there are a couple of understones that got lost in the first translation:

"Hey, you were chestnut-brown and you said you grabbed a couple? Are you so much into Thai girls?"
Treverus, there is a settlement or small village called Kastanienbaum on Lake Lucerne just a few km south of Lucerne. I don't know if there are any Thai girls to grab there, but someone having been there ("z'Kastaniebaum" or possibly "im Kastaniebaum," depending on the local usage of the name) would make much more sense than a person being chestnut brown.
Reply With Quote
The following 2 users would like to thank Captain Greybeard for this useful post:
  #90  
Old 14.02.2011, 18:46
Treverus's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Dec 2007
Location: SZ
Posts: 9,275
Groaned at 215 Times in 178 Posts
Thanked 16,494 Times in 6,021 Posts
Treverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
Treverus, there is a settlement or small village called Kastanienbaum on Lake Lucerne just a few km south of Lucerne. I don't know if there are any Thai girls to grab there, but someone having been there ("z'Kastaniebaum" or possibly "im Kastaniebaum," depending on the local usage of the name) would make much more sense than a person being chestnut brown.
That makes perfect sense. I was obviously not aware of that village... and it is the liklier choice. However, "kastanienbraun" is perfectly normal to describe a shade of brown - just as most other trees are used for that. So you will find anything from clothes to haircolor under "kastanienbraun"... if there was not village, I would have seen it as a reference for a sun teint.

Or as Heino would have put it:

Reply With Quote
  #91  
Old 14.02.2011, 23:03
Newbie
 
Join Date: Feb 2011
Location: USA
Posts: 1
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
frankthomas has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

hey, my name is frank and i live in the U.S

i have a friend from switzerland and we also are friends on facebook, however, since the majority of her friends can read swiss german, so most of her posts on facebook are in swiss german and i cannot understand pretty much nothing...

can someone help me with some translations please?

Reply With Quote
  #92  
Old 14.02.2011, 23:34
Captain Greybeard's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Aug 2009
Location: Sarganserland / NW Lower Peninsula of NE US Midwest
Posts: 3,183
Groaned at 40 Times in 34 Posts
Thanked 6,416 Times in 2,036 Posts
Captain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
I was obviously not aware of that village... and it is the liklier choice. However, "kastanienbraun" is perfectly normal to describe a shade of brown - just as most other trees are used for that. So you will find anything from clothes to haircolor under "kastanienbraun"... if there was not village, I would have seen it as a reference for a sun teint.[/YOUTUBE]
Right, but in Swiss German you'd say "kaschtaniebruu," (or maybe write "kastaniebruu," since there is no standardized Swiss German orthography), never ever "-braun."

Oh my, I'm terribly Swiss again....

Last edited by Captain Greybeard; 15.02.2011 at 00:43.
Reply With Quote
  #93  
Old 16.02.2011, 06:27
Banned
 
Join Date: Feb 2011
Posts: 75
Groaned at 1 Time in 1 Post
Thanked 101 Times in 39 Posts
Chuchichaeschtli has made some interesting contributions
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
Right, but in Swiss German you'd say "kaschtaniebruu," (or maybe write "kastaniebruu," since there is no standardized Swiss German orthography), never ever "-braun."
"kaschtaniebruu" would be in canton glarus. in most other swiss german parts, it will be "kaschtaniebruun".
Reply With Quote
  #94  
Old 16.02.2011, 12:50
Captain Greybeard's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Aug 2009
Location: Sarganserland / NW Lower Peninsula of NE US Midwest
Posts: 3,183
Groaned at 40 Times in 34 Posts
Thanked 6,416 Times in 2,036 Posts
Captain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
"kaschtaniebruu" would be in canton glarus. in most other swiss german parts, it will be "kaschtaniebruun".
"Kaschtaniebruu" is correct in many, if not all, parts of North-Eastern Switzerland, by far not only in Glarus. I grew up in St. Gallen City. When I way young, no one would have said "bruun" there. But the "n" doesn't matter anyway. The essential part is the "uu" instead of "au" as in Standard German. There is not a single Swiss German dialect that says, "braun."
Reply With Quote
  #95  
Old 22.02.2011, 02:23
Newbie
 
Join Date: Feb 2011
Location: British Columbia
Posts: 1
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
taylee has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

Hello,
I need this facebook post translated please Hope it is nothing bad/rude
"Die hed um dech ume am Schluss secher au ke Federe me gha"
"jo fascht wers so wid cho"
Reply With Quote
  #96  
Old 12.03.2011, 03:17
Junior Member
 
Join Date: Dec 2010
Location: Dübendorf, ZH
Posts: 54
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 7 Times in 6 Posts
superedit has made some interesting contributions
Re: Swiss German to English translations

hey guys
does any of you know what
z'benäh
means??
thanks
Reply With Quote
  #97  
Old 12.03.2011, 03:52
Captain Greybeard's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Aug 2009
Location: Sarganserland / NW Lower Peninsula of NE US Midwest
Posts: 3,183
Groaned at 40 Times in 34 Posts
Thanked 6,416 Times in 2,036 Posts
Captain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
Hello,
I need this facebook post translated please Hope it is nothing bad/rude
"Die hed um dech ume am Schluss secher au ke Federe me gha"
"jo fascht wers so wid cho"
Sorry I missed this post earlier.

Translation:

"I'm sure she eventually lost all her feathers because of you" [figuratively speaking, meaning she must have had a darned hard time]

Quote:
View Post
hey guys
does any of you know what
z'benäh
means??
thanks
"z'benäh" is short "to behave."
Reply With Quote
This user would like to thank Captain Greybeard for this useful post:
  #98  
Old 12.03.2011, 15:12
Junior Member
 
Join Date: Dec 2010
Location: Dübendorf, ZH
Posts: 54
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 7 Times in 6 Posts
superedit has made some interesting contributions
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
"z'benäh" is short "to behave."
thanks! from what word in high german does it come from?
Reply With Quote
  #99  
Old 12.03.2011, 15:22
mosaic's Avatar
Junior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Zug
Posts: 92
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 37 Times in 25 Posts
mosaic has made some interesting contributions
Re: Swiss German to English translations

sich benehmen
Reply With Quote
This user would like to thank mosaic for this useful post:
  #100  
Old 12.03.2011, 15:29
dawiz's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Dec 2006
Location: Ostschweiz
Posts: 4,016
Groaned at 96 Times in 46 Posts
Thanked 2,005 Times in 1,156 Posts
dawiz has a reputation beyond reputedawiz has a reputation beyond reputedawiz has a reputation beyond reputedawiz has a reputation beyond reputedawiz has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
thanks! from what word in high german does it come from?
well, the corresponding High German word would be "benehmen".

However, it's incorrect to assume that Swiss German words have been derived from High German. It's the other way round, really - first, there were many regional dialects (such as the Swiss dialects). Later, a standardized "High German" language was created, based on many of these dialects.

"benehmen" and "benäh" both come from Old High German (*) "pineman"


*) although the name sounds similar, this is not what modern High German is based on
Reply With Quote
This user would like to thank dawiz for this useful post:
Reply

Tags
swiss german, translation




Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Tandem German, Swiss German, Basic French/English in Lausanne Helvetia Language corner 1 29.04.2014 18:46
Wanted: Tandem partner English-German or Swiss German SanaZH Language corner 1 26.09.2013 11:14
Swiss German to English...Word translations thread Bob Down Language corner 20 27.11.2011 19:32
English-German or French or Swiss German Tandem exchange (Zurich) asterisk Language corner 47 28.01.2011 19:47
Translations from German to English zanskar Language corner 49 27.09.2009 12:58


All times are GMT +2. The time now is 16:48.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2016, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0