Go Back   English Forum Switzerland > Help & tips > Language corner
Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 08.03.2010, 16:04
Newbie
 
Join Date: Mar 2010
Location: Canada
Posts: 7
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
stepher10 has no particular reputation at present
English - Swiss German Translation

Hello. I am really hoping to get a memorial tattoo for my Father in the native tounge of our last name. I always knew it was Swiss, but recently discovered it is actually Swiss-German.

I hoping someone could help me translate a few phrases from english to accurate swiss german. I'm learning that the language is sometimes difficult to translate, so any help at all would be very much appreciated!!

Forever in my heart / In my heart forever

Forever with me / With me always


Thank you in advance!!
Reply With Quote
  #2  
Old 08.03.2010, 16:08
Treverus's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Dec 2007
Location: SG (the far away one...)
Posts: 6,137
Groaned at 76 Times in 63 Posts
Thanked 8,168 Times in 3,291 Posts
Treverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond repute
Re: English - Swiss German Translation

Swiss-German is not one language, but a set of usually only spoken dialects. Most Swiss would therefore get the tattoo in Standard German (although I mainly see English or Chinese tattoos here...). But if you really want to write it the way your dad used to speak, we would need to know where exactly he was from as the text would be significantly different.
Reply With Quote
  #3  
Old 08.03.2010, 16:23
Member
 
Join Date: Oct 2007
Location: Zurich
Posts: 128
Groaned at 3 Times in 1 Post
Thanked 112 Times in 63 Posts
Calvin has earned the respect of manyCalvin has earned the respect of manyCalvin has earned the respect of many
Re: English - Swiss German Translation

Forever in my heart / In my heart forever

Forever with me / With me always

für immer i mim Härz / i mim Härz für immer

für immer mit mir / mit mir (für) immer
Reply With Quote
This user would like to thank Calvin for this useful post:
  #4  
Old 08.03.2010, 16:34
Treverus's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Dec 2007
Location: SG (the far away one...)
Posts: 6,137
Groaned at 76 Times in 63 Posts
Thanked 8,168 Times in 3,291 Posts
Treverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond repute
Re: English - Swiss German Translation

These are incomplete sentences which would at least raise an eyebrow from a German speaker... "mit mir immer" is not what you want for sure.

Not sure what tattoo you are going for, your dad's name or face? you could have a sentence around it like: "Ich trage Dich auf ewig im Herzen" - I carry you in my heart forever.
Reply With Quote
  #5  
Old 08.03.2010, 16:35
allegra_:)
Guest
 
Posts: n/a
Re: English - Swiss German Translation

I would suggest:


für immer i mim Härz / i mim Härz für immer

für immer bi mir / bi mir für immer

bi mir means "with me" - mit mir rather means "along with me".
Reply With Quote
  #6  
Old 08.03.2010, 16:45
Banned
 
Join Date: Jun 2009
Location: Tee Chee No?
Posts: 2,083
Groaned at 8 Times in 8 Posts
Thanked 1,485 Times in 713 Posts
Boxman has a reputation beyond reputeBoxman has a reputation beyond reputeBoxman has a reputation beyond reputeBoxman has a reputation beyond reputeBoxman has a reputation beyond reputeBoxman has a reputation beyond repute
Re: English - Swiss German Translation

for goodness sake don't rush into this. Your Dad would not want something meaningless or wrong permanently marking you.

What about something simple like the date of his birth? Or date of his passing? Or just remember him another way?
Reply With Quote
  #7  
Old 08.03.2010, 17:10
Forum Legend
 
Join Date: Aug 2008
Location: OOO
Posts: 3,602
Groaned at 84 Times in 58 Posts
Thanked 1,626 Times in 986 Posts
Sada has a reputation beyond reputeSada has a reputation beyond reputeSada has a reputation beyond reputeSada has a reputation beyond reputeSada has a reputation beyond reputeSada has a reputation beyond repute
Re: English - Swiss German Translation

I like Calvin's translation. Sounds a little poetic and reflects perfectly those few English words in the OP's post.
There's no need for fully rounded up sentences here. It is meant for a thought. A memory. Something which will last. Swiss German can sound so nice sometimes.
Reply With Quote
This user would like to thank Sada for this useful post:
  #8  
Old 08.03.2010, 17:15
Treverus's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Dec 2007
Location: SG (the far away one...)
Posts: 6,137
Groaned at 76 Times in 63 Posts
Thanked 8,168 Times in 3,291 Posts
Treverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond reputeTreverus has a reputation beyond repute
Re: English - Swiss German Translation

Quote:
View Post
I like Calvin's translation. Sounds a little poetic and reflects perfectly those few English words in the OP's post.
There's no need for fully rounded up sentences here. It is meant for a thought. A memory. Something which will last. Swiss German can sound so nice sometimes.
"Mit mir immer" sounds not poetic but dyslexic to me. And there is not exactly a fine line between the two. Defenitely worth to think twice if you want it as a tattoo.

... or are you sarcastic and I am once again not getting the humor?
Reply With Quote
  #9  
Old 08.03.2010, 17:18
Forum Legend
 
Join Date: Aug 2008
Location: OOO
Posts: 3,602
Groaned at 84 Times in 58 Posts
Thanked 1,626 Times in 986 Posts
Sada has a reputation beyond reputeSada has a reputation beyond reputeSada has a reputation beyond reputeSada has a reputation beyond reputeSada has a reputation beyond reputeSada has a reputation beyond repute
Re: English - Swiss German Translation

Quote:
View Post
"Mit mir immer" sounds not poetic but dyslexic to me. And there is not exactly a fine line between the two. Defenitely worth to think twice if you want it as a tattoo.

... or are you sarcastic and I am once again not getting the humor?
It has to be with the "für" of course. Mit mir für immer.
Reply With Quote
  #10  
Old 09.03.2010, 05:41
Newbie
 
Join Date: Mar 2010
Location: Canada
Posts: 7
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
stepher10 has no particular reputation at present
Re: English - Swiss German Translation

Thank you to everyone for your input!! It's definitely not something I'm rushing into, I'm just searching for ideas. I don't want to go into detail like a portrait, because personally I just don't trust tattoo artists enough for that. Also, I want something more original than just birth/death dates.

My father did not actually live in Switzerland or speak the tounge, but our last name however originates from there. I thought it would be very nice to have a meaningful sentence in the language that our name belongs to. Unfortunatly I cannot find exactly which part of the Country it originates, all I know right now is that the meaning of it is fence, or boundary line.

Thank you all again for your suggestions! I will definitely put more research into it before I make any final decisions!!
Reply With Quote
  #11  
Old 09.03.2010, 07:57
Banned
 
Join Date: Jun 2009
Location: Tee Chee No?
Posts: 2,083
Groaned at 8 Times in 8 Posts
Thanked 1,485 Times in 713 Posts
Boxman has a reputation beyond reputeBoxman has a reputation beyond reputeBoxman has a reputation beyond reputeBoxman has a reputation beyond reputeBoxman has a reputation beyond reputeBoxman has a reputation beyond repute
Re: English - Swiss German Translation

wouldn't it be nicer to have something that your dad actually said sometimes rather than some phrase you found on an internet forum?

if you're so interested in your Swiss roots then research research research.....
Reply With Quote
  #12  
Old 10.03.2010, 00:46
Newbie
 
Join Date: Mar 2010
Location: Canada
Posts: 7
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
stepher10 has no particular reputation at present
Re: English - Swiss German Translation

Quote:
View Post
wouldn't it be nicer to have something that your dad actually said sometimes rather than some phrase you found on an internet forum?

if you're so interested in your Swiss roots then research research research.....
Something he used to say is actually a good idea, thank you!! We have a huge family history book I just have to find out where it's hiding, it will be a good starting point for my research. Thanks again, I really appreciate your thoughts.
Reply With Quote
  #13  
Old 12.03.2010, 14:09
Newbie
 
Join Date: Mar 2010
Location: Canada
Posts: 7
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
stepher10 has no particular reputation at present
Re: English - Swiss German Translation

Hello All,

I'm not trying to beat a dead horse here, just exploring more options to work with!
I'm wondering if the German words for 'Father' and 'Daughter' differ from the written Swiss German words?

Don't forget I'm not making any quick or rash decisions, just looking for some help.

Thanks in advance!!
Reply With Quote
  #14  
Old 12.03.2010, 15:23
CoachRis-theSwiss's Avatar
Junior Member
 
Join Date: Feb 2010
Location: Zurich 3
Posts: 35
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 7 Times in 5 Posts
CoachRis-theSwiss has no particular reputation at present
Re: English - Swiss German Translation

Quote:
View Post
Hello All,

I'm not trying to beat a dead horse here, just exploring more options to work with!
I'm wondering if the German words for 'Father' and 'Daughter' differ from the written Swiss German words?

Don't forget I'm not making any quick or rash decisions, just looking for some help.

Thanks in advance!!
nope, no difference in Swiss German, depends on dialect however, spoken these words are pronounced slightly different.
Reply With Quote
  #15  
Old 12.03.2010, 15:26
Banned
 
Join Date: Jun 2009
Location: Tee Chee No?
Posts: 2,083
Groaned at 8 Times in 8 Posts
Thanked 1,485 Times in 713 Posts
Boxman has a reputation beyond reputeBoxman has a reputation beyond reputeBoxman has a reputation beyond reputeBoxman has a reputation beyond reputeBoxman has a reputation beyond reputeBoxman has a reputation beyond repute
Re: English - Swiss German Translation

Quote:
View Post
nope, no difference in Swiss German, depends on dialect however, spoken these words are pronounced slightly different.
and the chosen word could be different depending on region and other factors.

I fail to see how a tattoo with a word you've never used in your life to refer to your father would achieve what I believe you're trying to achieve. Thankfully, you're not rushing
Reply With Quote
  #16  
Old 12.03.2010, 15:39
oakley3's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Jan 2010
Location: Zurich
Posts: 268
Groaned at 2 Times in 2 Posts
Thanked 156 Times in 73 Posts
oakley3 has earned the respect of manyoakley3 has earned the respect of manyoakley3 has earned the respect of many
Re: English - Swiss German Translation

Though we are all trustworthy, I wouldn't tattoo a translation found on the forum. Maybe a full portrait of a Montreux castle on your back would be okay..
Reply With Quote
  #17  
Old 12.03.2010, 15:44
Puhutes's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Nov 2009
Location: Chur
Posts: 401
Groaned at 7 Times in 3 Posts
Thanked 139 Times in 83 Posts
Puhutes is considered knowledgeablePuhutes is considered knowledgeablePuhutes is considered knowledgeable
Re: English - Swiss German Translation

Maybeyou tell us his last name... we could try to find out the origin/region of the last name
Reply With Quote
  #18  
Old 12.03.2010, 15:44
PaddyG's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Aug 2007
Location: Villars-sur-Glâne, FR
Posts: 4,002
Groaned at 44 Times in 36 Posts
Thanked 4,689 Times in 1,951 Posts
PaddyG has a reputation beyond reputePaddyG has a reputation beyond reputePaddyG has a reputation beyond reputePaddyG has a reputation beyond reputePaddyG has a reputation beyond reputePaddyG has a reputation beyond repute
Re: English - Swiss German Translation

Quote:
View Post
Though we are all trustworthy, I wouldn't tattoo a translation found on the forum. Maybe a full portrait of a Montreux castle on your back would be okay..
Or a plate of rösti maybe
Reply With Quote
  #19  
Old 21.03.2010, 16:19
kammy's Avatar
Newbie
 
Join Date: Mar 2010
Location: Luzern
Posts: 4
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
kammy has no particular reputation at present
Re: English - Swiss German Translation

Im so sorry this is my fris time for this site Im really need translate of "was machsch dann jetz! bewirbsch di wiedr odr gasch!" can some one please let me out of it thx guys ,for you kindness
Reply With Quote
  #20  
Old 21.03.2010, 16:21
kammy's Avatar
Newbie
 
Join Date: Mar 2010
Location: Luzern
Posts: 4
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
kammy has no particular reputation at present
Re: English - Swiss German Translation

Quote:
View Post
Im so sorry this is my fris time for this site Im really need translate of "was machsch dann jetz! bewirbsch di wiedr odr gasch!" can some one please let me out of it thx guys ,for you kindness
Please pease please
Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Swiss German to English translations funkydude Language corner 197 06.02.2012 23:23
Swiss German - English Translation Help StillLearning Language corner 3 08.02.2010 16:37
Translation from English to Swiss German Derby Language corner 3 21.12.2009 23:19
English translation of Schaher seppli: Swiss german song darron Language corner 2 26.07.2008 21:50
Translation device (German-English or German-Italian) Tweener Language corner 4 29.10.2007 21:40


All times are GMT +1. The time now is 17:18.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0