View Single Post
  #11  
Old 11.02.2019, 13:00
bowlie bowlie is offline
Forum Veteran
 
Join Date: Oct 2014
Location: Nyon
Posts: 1,679
Groaned at 65 Times in 44 Posts
Thanked 1,566 Times in 812 Posts
bowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond repute
Re: French - help with English to French translation

Quote:
View Post
Generally one speaks of terminating parental rights. So a more typical (American) English phrase would be 'when the parent has died from an overdose or when parental rights have been terminated.'

No idea of the French, though. Ordering 'une omelette aux fines herbes' pretty much stretches my limit these days.
Terminated better than withdrawn, but I’m not certain it would be just parental rights.

So: when the parent has died from an overdose or when rights have been terminated.

Last edited by bowlie; 11.02.2019 at 14:54.
Reply With Quote