Go Back   English Forum Switzerland > Living in Switzerland > Daily life  
Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #201  
Old 26.02.2012, 19:22
ThomasT's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: Jul 2010
Location: The Village
Posts: 732
Groaned at 30 Times in 17 Posts
Thanked 569 Times in 286 Posts
ThomasT has an excellent reputationThomasT has an excellent reputationThomasT has an excellent reputationThomasT has an excellent reputation
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
Hello all so what do you think Hahns and hahni mean in context with det hine and afangs and uberleit in Swiss German from St gallen or general Swiss German? (In a different meaning to Hans or hani)?
You may have heard the expression: "Das isch doch Hans was Heiri."
Meaning that there's really no difference between two things/people mentioned

A: I think I'm gonna vote for Gingrich
B: Nah, I don't like him, I'm gonna vote for Santorum
A: Gingrich or Santorum - isch doch Hans was Heiri
Reply With Quote
  #202  
Old 16.03.2012, 18:29
Newbie 1st class
 
Join Date: Nov 2011
Location: basel
Posts: 10
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
flowerbottom has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

hello to all
how his this proverb in english? "
So wie man in den Wald ruft..."
Reply With Quote
  #203  
Old 16.03.2012, 18:45
prof. taratonga's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: Dec 2009
Location: Zürich & Bignasco
Posts: 2,310
Groaned at 27 Times in 25 Posts
Thanked 4,546 Times in 1,441 Posts
prof. taratonga has a reputation beyond reputeprof. taratonga has a reputation beyond reputeprof. taratonga has a reputation beyond reputeprof. taratonga has a reputation beyond reputeprof. taratonga has a reputation beyond reputeprof. taratonga has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

http://www.dict.cc/deutsch-englisch/...es+heraus.html
Quote:
View Post
hello to all
how his this proverb in english? "
So wie man in den Wald ruft..."
Reply With Quote
  #204  
Old 17.03.2012, 00:49
Newbie 1st class
 
Join Date: Nov 2011
Location: basel
Posts: 10
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
flowerbottom has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

thanks prof. taratonga
i have this,but that site cant translate,can you please translate ?

Als geburtstagsgschänk dörfsch mir jetz gärn zeiche für zeiche übersetze
waas chönnt das wohl heisse
Reply With Quote
  #205  
Old 17.03.2012, 01:55
Member
 
Join Date: Nov 2008
Location: Zurich
Posts: 135
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 270 Times in 91 Posts
Verne has an excellent reputationVerne has an excellent reputationVerne has an excellent reputationVerne has an excellent reputation
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
thanks prof. taratonga
i have this,but that site cant translate,can you please translate ?

Als geburtstagsgschänk dörfsch mir jetz gärn zeiche für zeiche übersetze
waas chönnt das wohl heisse
Als geburtstagsgschänk dörfsch mir jetz gärn zeiche für zeiche übersetze=
As a birthday present you may gladly translate for me (the following) letter by letter

waas chönnt das wohl heisse=
What could this mean?
Reply With Quote
  #206  
Old 17.03.2012, 02:16
Newbie 1st class
 
Join Date: Nov 2011
Location: basel
Posts: 10
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
flowerbottom has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

thank you very much,Verne *
Reply With Quote
  #207  
Old 27.03.2012, 11:11
Newbie 1st class
 
Join Date: Jan 2012
Location: Australia
Posts: 14
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 2 Times in 2 Posts
Meha has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
Very difficult without the context, but my guesses are:

- "hahns," actually "han's"; "han" = "have," 2nd pers. sing pres.; "'s" = it. Sounds complicated. A little example may make it a bit clearer: "I han's immer gseit" = "I('ve) always said it."

- "hahni," actually "han i"; "han" see above; "i" = "I"; Inversed sequence as in a question "Han i das gseit?" = "Did I say that?", but also in many other typically German contexts such as, "Drum han i gseit, ..." = "That's why I said...."

Sorry, although St. Galler German is what I grew up with and have lived in for more than 50 years, I cannot conjure up anything without bringing "hani" (or rather "han i") into the picture, except "Hanni" as a short form of "Johanna" or "Hannelore." But that wouldn't make the slightest sense in connection with your "Hahns."

- "det hine" = "back there."

- "äfangs" (St. Galler German often "äfängs") is a bit tricky to translate without a context; I'd say "eventually" comes close, but it may also mean something like "at last," and there are more possibilities. A whole sentence would help.

- "überleit" = part. perf. of "überlegge" = think about sth., consider, ponder; hence "überleit" = "considered etc.

P.S. I just saw that you asked practically the same questions already before and got good answers. Why are you wasting our time?


Thank you so much... I do appreciate it
Reply With Quote
This user would like to thank Meha for this useful post:
  #208  
Old 28.03.2012, 05:36
Newbie 1st class
 
Join Date: Jan 2012
Location: Australia
Posts: 14
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 2 Times in 2 Posts
Meha has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

Can anybody translate or understand this st gallen swiss german?



wie häsch äs du so? Wa tuesch dä ganz lieb tag lang?
Häsch ä neui fründin ide zwüschetziit?=)

Küssli.


and then this...






machs guet, hoffentli khöri bald wieder was vo dir!!


Reply With Quote
  #209  
Old 28.03.2012, 05:44
lost_inbroad's Avatar
Unbridled Mod
 
Join Date: Dec 2009
Location: Town or region
Posts: 11,428
Groaned at 634 Times in 406 Posts
Thanked 16,151 Times in 6,313 Posts
lost_inbroad has a reputation beyond reputelost_inbroad has a reputation beyond reputelost_inbroad has a reputation beyond reputelost_inbroad has a reputation beyond reputelost_inbroad has a reputation beyond reputelost_inbroad has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
Can anybody translate or understand this st gallen swiss german?



wie häsch äs du so? Wa tuesch dä ganz lieb tag lang?
Häsch ä neui fründin ide zwüschetziit?=)

Küssli.


and then this...






machs guet, hoffentli khöri bald wieder was vo dir!!


First text: How's it going? What are you up to/doing all day long?
Do you have a new girlfriend?

Kiss

Second text: Take care, hope to hear back from you soon.
Reply With Quote
  #210  
Old 28.03.2012, 07:59
Falconer's Avatar
Member
 
Join Date: Aug 2008
Location: Zurich
Posts: 158
Groaned at 4 Times in 4 Posts
Thanked 209 Times in 82 Posts
Falconer has earned the respect of manyFalconer has earned the respect of manyFalconer has earned the respect of many
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
Can anybody translate or understand this st gallen swiss german?

...
You know, you shouldn't go through your BFs cell
Reply With Quote
The following 3 users would like to thank Falconer for this useful post:
  #211  
Old 28.03.2012, 14:46
ThomasT's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: Jul 2010
Location: The Village
Posts: 732
Groaned at 30 Times in 17 Posts
Thanked 569 Times in 286 Posts
ThomasT has an excellent reputationThomasT has an excellent reputationThomasT has an excellent reputationThomasT has an excellent reputation
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
First text: How's it going? What are you up to/doing all day long?
Do you have a new girlfriend?

Kiss

Second text: Take care, hope to hear back from you soon.
If this is written by a Swiss girl, it's a greener than green light :-) Tom
Reply With Quote
The following 2 users would like to thank ThomasT for this useful post:
  #212  
Old 03.04.2012, 13:31
Newbie 1st class
 
Join Date: Jan 2012
Location: Australia
Posts: 14
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 2 Times in 2 Posts
Meha has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

Thanks for replying!

Can anyone interpret or translate this?...please?

Han dini bricht imfall immer gläsä=) Mensch,will au uf australie cho!! Aber machi vilich au imene johr, wenn alles so klappet,wie ich mir das vorstelle;-)




(then this reply)






vie xsehts bi dir us.. immer no de glich fründ oder wieder solo?!?


und wie xsehts mit schwiile us... sorry, han grad chli s'ziitfenschter verlohre.. hesch scho dini eigne schüeler?? []
schmatzer.
Reply With Quote
  #213  
Old 03.04.2012, 13:38
Newbie 1st class
 
Join Date: Jan 2012
Location: Australia
Posts: 14
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 2 Times in 2 Posts
Meha has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

what does this mean?


mir gängtät aber am mittwochobig na use,aber i ha halt kein blasse schimmer wo du bisch [;-)]
Reply With Quote
  #214  
Old 03.04.2012, 13:50
Newbie 1st class
 
Join Date: Jan 2012
Location: Australia
Posts: 14
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 2 Times in 2 Posts
Meha has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

thank you for translating that before....I have some more to understand



"...chume erscht am Sunntig obig wieder hai.... i demfall hemer üs verpasst!! [] wo bisch du momentan? muschi di denn warm ipacke... di nöchschte täg wird's HEISS!!!! [] "
Reply With Quote
  #215  
Old 03.04.2012, 20:42
Forum Veteran
 
Join Date: Sep 2011
Location: Pittsburgh
Posts: 1,983
Groaned at 69 Times in 52 Posts
Thanked 5,074 Times in 1,802 Posts
crazygringo has a reputation beyond reputecrazygringo has a reputation beyond reputecrazygringo has a reputation beyond reputecrazygringo has a reputation beyond reputecrazygringo has a reputation beyond reputecrazygringo has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
thank you for translating that before....I have some more to understand



"...chume erscht am Sunntig obig wieder hai.... i demfall hemer üs verpasst!! [] wo bisch du momentan? muschi di denn warm ipacke... di nöchschte täg wird's HEISS!!!! [] "
as a gringo who is struggling like nobody's business to learn the local language, it is always a little easier if you learn the basics of recognizing where there are similarities with standard German. here is a warranty-free tip, Google should help you get close enough to English (or any other language you might care for):

"Ich komme erst am Sonntag abend wieder heim.... in jedem fall haben wir aus verpasst!! wo bist du momentan? Ich müsse dann warm einpacken... die nachsten tag wird es HEISS!!"
good luck, learning SG as a native English speaker is tough and long sledding but it is possible.
Reply With Quote
This user would like to thank crazygringo for this useful post:
  #216  
Old 03.04.2012, 20:59
JustBean's Avatar
Junior Member
 
Join Date: Mar 2012
Location: Canada
Posts: 43
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 11 Times in 9 Posts
JustBean has made some interesting contributions
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
thank you for translating that before....I have some more to understand



"...chume erscht am Sunntig obig wieder hai.... i demfall hemer üs verpasst!! [] wo bisch du momentan? muschi di denn warm ipacke... di nöchschte täg wird's HEISS!!!! [] "

roughly translated-
I wont be back home until Sunday night ...which means we will miss each other. Where are you at the moment? and then something about not having to pack warm things because the next few days will be HOT!

Hope that helps a little? : )
Reply With Quote
This user would like to thank JustBean for this useful post:
  #217  
Old 04.04.2012, 09:49
Newbie 1st class
 
Join Date: Jan 2012
Location: Australia
Posts: 14
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 2 Times in 2 Posts
Meha has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

thank you kindly for your advice...it's very confusing with the available resources...there are so many possibilities when one has not grown up with the language!
Reply With Quote
  #218  
Old 04.04.2012, 09:51
Newbie 1st class
 
Join Date: Jan 2012
Location: Australia
Posts: 14
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 2 Times in 2 Posts
Meha has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

what can be understood from these phrases above? (obe)
Reply With Quote
  #219  
Old 04.04.2012, 16:04
Forum Veteran
 
Join Date: Sep 2011
Location: Pittsburgh
Posts: 1,983
Groaned at 69 Times in 52 Posts
Thanked 5,074 Times in 1,802 Posts
crazygringo has a reputation beyond reputecrazygringo has a reputation beyond reputecrazygringo has a reputation beyond reputecrazygringo has a reputation beyond reputecrazygringo has a reputation beyond reputecrazygringo has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
what can be understood from these phrases above? (obe)
somebody wants to go to Australia, if everything works out. the reply is basically what's up, always the same friend or once again solo? and what's up with [somebody else], sorry I lost a little the window of time, do you already have your qualified student? smoochie, smoochie.

the next post is more or less we went but on wednesday nite (sorry, I don't know "na use"), i have no idea where you are.

here is an example, again in German:

i ha halt kein blasse schimmer wo du bisch = ich habe halt kein blassen schimmer wo du bist (haben kein blassen schimmer is I think a figure of speech for "I don't have a clue")...
Reply With Quote
This user would like to thank crazygringo for this useful post:
  #220  
Old 10.04.2012, 18:28
Newbie 1st class
 
Join Date: Jan 2012
Location: Australia
Posts: 14
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 2 Times in 2 Posts
Meha has no particular reputation at present
Re: Swiss german to english translation

So what does the "het" stand for and is this the same meaning as häts? :/ thank you in advance ...
Reply With Quote
Reply

Tags
expressions, idioms, swiss german, translation




Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Tandem German, Swiss German, Basic French/English in Lausanne Helvetia Language corner 1 29.04.2014 17:46
Wanted: Tandem partner English-German or Swiss German SanaZH Language corner 1 26.09.2013 10:14
Swiss German to English...Word translations thread Bob Down Language corner 20 27.11.2011 18:32
English-German or French or Swiss German Tandem exchange (Zurich) asterisk Language corner 46 28.01.2011 18:47
Translations from German to English zanskar Language corner 49 27.09.2009 11:58


All times are GMT +2. The time now is 20:32.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0