Go Back   English Forum Switzerland > Living in Switzerland > Daily life  
Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #381  
Old 17.08.2017, 13:58
aSwissInTheUS's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Nov 2007
Location: Zurich area
Posts: 12,783
Groaned at 99 Times in 88 Posts
Thanked 19,576 Times in 8,681 Posts
aSwissInTheUS has a reputation beyond reputeaSwissInTheUS has a reputation beyond reputeaSwissInTheUS has a reputation beyond reputeaSwissInTheUS has a reputation beyond reputeaSwissInTheUS has a reputation beyond reputeaSwissInTheUS has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

D Wach: The Watch.
Can be: Wardens in a prison, guards at a military compound or other kind of guards or security, or the night watch in a hospital.

decke: to set, to cover, to mate
Can be setting a table, to cover for some one else (for ex. AWOL), or breeding dogs, horses etc.

I would say it clearly means:
Someone wanted his bitch humped at a dog show, but the security did not allow and threw all breeding and heritage certificates onto the floor.
The person will be back any given moment.

Last edited by aSwissInTheUS; 17.08.2017 at 14:19.
Reply With Quote
This user would like to thank aSwissInTheUS for this useful post:
  #382  
Old 17.08.2017, 14:17
curley's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Oct 2006
Location: canton ZH
Posts: 12,697
Groaned at 206 Times in 171 Posts
Thanked 14,539 Times in 7,508 Posts
curley has a reputation beyond reputecurley has a reputation beyond reputecurley has a reputation beyond reputecurley has a reputation beyond reputecurley has a reputation beyond reputecurley has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
D Wach: The Watch.
Can be: Wardens in a prison, guards at a military compound or other kind of guards or security, or the night watch in a hospital.

decke: to set, to cover, to mate
Can be setting a table, to cover for some one else (for ex. AWOL), or breeding dogs, horses etc.

I would it clearly means:
Someone wanted his bitch humped at a dog show, but the security did not allow and throw all breeding and heritage certificates onto the floor.
The person will be back any given moment.
Reply With Quote
  #383  
Old 17.08.2017, 17:19
Newbie
 
Join Date: Aug 2017
Location: Cham
Posts: 8
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 13 Times in 2 Posts
Bluefoxx has no particular reputation at present
Re: Swiss German to English translations

Thanks for the translation!


When I translate stuff only knowing some basic German it makes no sense or sounds crazy.


Danke fur die Hilfe
Reply With Quote
  #384  
Old 24.08.2017, 17:45
Junior Member
 
Join Date: Jul 2017
Location: Austin, Texas
Posts: 44
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 18 Times in 8 Posts
Idali has earned some respectIdali has earned some respect
Swiss-German expressions

Are there expressions in Swiss-German for "jackass" and for "His mother must have dropped him on his head as a baby"?
Reply With Quote
  #385  
Old 24.08.2017, 17:52
Tom1234's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Jan 2007
Location: Kanton Luzern
Posts: 15,791
Groaned at 523 Times in 415 Posts
Thanked 23,297 Times in 9,415 Posts
Tom1234 has a reputation beyond reputeTom1234 has a reputation beyond reputeTom1234 has a reputation beyond reputeTom1234 has a reputation beyond reputeTom1234 has a reputation beyond reputeTom1234 has a reputation beyond repute
Re: Swiss-German expressions

Quote:
View Post
Are there expressions in Swiss-German for "jackass" and for "His mother must have dropped him on his head as a baby"?
What's 'jackass' translated into English on this side of the Atlantic?
Reply With Quote
  #386  
Old 24.08.2017, 17:58
aSwissInTheUS's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Nov 2007
Location: Zurich area
Posts: 12,783
Groaned at 99 Times in 88 Posts
Thanked 19,576 Times in 8,681 Posts
aSwissInTheUS has a reputation beyond reputeaSwissInTheUS has a reputation beyond reputeaSwissInTheUS has a reputation beyond reputeaSwissInTheUS has a reputation beyond reputeaSwissInTheUS has a reputation beyond reputeaSwissInTheUS has a reputation beyond repute
Re: Swiss-German expressions

Tubel, Löli, Glüngi, Schaafseckel (Sheep scrotum), ...



Reply With Quote
  #387  
Old 24.08.2017, 18:10
newtoswitz's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Jan 2010
Location: Rapperswil
Posts: 3,748
Groaned at 76 Times in 71 Posts
Thanked 4,526 Times in 2,069 Posts
newtoswitz has a reputation beyond reputenewtoswitz has a reputation beyond reputenewtoswitz has a reputation beyond reputenewtoswitz has a reputation beyond reputenewtoswitz has a reputation beyond reputenewtoswitz has a reputation beyond repute
Re: Swiss-German expressions

Quote:
View Post
What's 'jackass' translated into English on this side of the Atlantic?
Dipstick.



https://www.youtube.com/watch?v=64KB5tGHydE
Reply With Quote
  #388  
Old 24.08.2017, 18:25
lost_inbroad's Avatar
Unbridled Mod
 
Join Date: Dec 2009
Location: Town or region
Posts: 11,444
Groaned at 641 Times in 408 Posts
Thanked 16,188 Times in 6,328 Posts
lost_inbroad has a reputation beyond reputelost_inbroad has a reputation beyond reputelost_inbroad has a reputation beyond reputelost_inbroad has a reputation beyond reputelost_inbroad has a reputation beyond reputelost_inbroad has a reputation beyond repute
Re: Swiss-German expressions

Quote:
View Post
Are there expressions in Swiss-German for "jackass" and for "His mother must have dropped him on his head as a baby"?
It clearly depends from which Canton the recipient of your ehmm "compliment" is from.
Reply With Quote
  #389  
Old 24.08.2017, 18:34
Downerbuzz's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: Jul 2008
Location: town not big enough for the both of us
Posts: 892
Groaned at 41 Times in 30 Posts
Thanked 1,008 Times in 429 Posts
Downerbuzz has a reputation beyond reputeDownerbuzz has a reputation beyond reputeDownerbuzz has a reputation beyond reputeDownerbuzz has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Soucheib
Reply With Quote
  #390  
Old 22.11.2017, 21:38
olygirl's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Oct 2007
Location: d' Innerschwiiz
Posts: 7,073
Groaned at 352 Times in 235 Posts
Thanked 16,675 Times in 5,109 Posts
olygirl has a reputation beyond reputeolygirl has a reputation beyond reputeolygirl has a reputation beyond reputeolygirl has a reputation beyond reputeolygirl has a reputation beyond reputeolygirl has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Could someone translate Vernehmlassung and give an example of it in a sentence?

Thanks.
Reply With Quote
  #391  
Old 22.11.2017, 23:23
me.anon's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: Jan 2012
Location: thun
Posts: 2,155
Groaned at 47 Times in 32 Posts
Thanked 2,852 Times in 1,380 Posts
me.anon has a reputation beyond reputeme.anon has a reputation beyond reputeme.anon has a reputation beyond reputeme.anon has a reputation beyond reputeme.anon has a reputation beyond reputeme.anon has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
Could someone translate Vernehmlassung and give an example of it in a sentence?

Thanks.
A consultation process.

https://www.linguee.de/deutsch-engli...hmlassung.html
Reply With Quote
This user would like to thank me.anon for this useful post:
  #392  
Old 23.11.2017, 09:53
Forum Legend
 
Join Date: Oct 2014
Location: SG
Posts: 8,978
Groaned at 472 Times in 353 Posts
Thanked 11,955 Times in 6,212 Posts
Urs Max has a reputation beyond reputeUrs Max has a reputation beyond reputeUrs Max has a reputation beyond reputeUrs Max has a reputation beyond reputeUrs Max has a reputation beyond reputeUrs Max has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
Could someone translate Vernehmlassung and give an example of it in a sentence?

Thanks.
Consultation of interested parties.

The VAT simplification initiated by Bundesrat Merz ten years ago for instance. The interest groups' positions were too diverse and contradicting so the draft got dropped completely. Otherwise it would have resulted in a law that would have gone to the parliament for debate.

A Vernehmlassung is initiated by the Bundesrat, but only for major undertakings (a change of the constitution, a new or major change of a law, or a change of important implementation regulations).

In a sense this is an invitation for lobbying. Contrary to lobbying however everybody can raise their voice, at last in theory listening time doesn't depend on the group's financial power. The idea is to gather knowledge, improve implementabilty, and to increase acceptance (reduce resistance) by the interest groups.
Reply With Quote
This user would like to thank Urs Max for this useful post:
  #393  
Old 23.11.2017, 10:22
aSwissInTheUS's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Nov 2007
Location: Zurich area
Posts: 12,783
Groaned at 99 Times in 88 Posts
Thanked 19,576 Times in 8,681 Posts
aSwissInTheUS has a reputation beyond reputeaSwissInTheUS has a reputation beyond reputeaSwissInTheUS has a reputation beyond reputeaSwissInTheUS has a reputation beyond reputeaSwissInTheUS has a reputation beyond reputeaSwissInTheUS has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

I would call it "Call for Public Opinion", because by definition of the process one of the interested party is always the people and all affected by the change. Anyone and any organization can participate, even if you are not Swiss and eligible to vote.

The Swiss federation translate it as "Consultation Procedure" and the process is covered in the "Consultation Procedure Act" which is available in English. https://www.admin.ch/opc/en/classifi...737/index.html

In the EU the process is known as Public Consultations https://ec.europa.eu/info/consultations_en

The Vernehmlassung is considered an integral part of a democracy. It does not make sense to push a law change when there is lot of opposition. Specially in a direct democracy where the people can veto a law change.

You can find all open Vernehmlassungen at the Federal Website: https://www.admin.ch/ch/d/gg/pc/pendent.html
As said, you are free to participate in any of them.

Example sentence: After the consultation procedure the federal council adapted the proposed law change to address concerns raised by various interest groups.
__________________
On Hiatus- Normal operation will resume 22.02.2022 22:02:20.22
Reply With Quote
The following 3 users would like to thank aSwissInTheUS for this useful post:
  #394  
Old 23.11.2017, 12:13
olygirl's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Oct 2007
Location: d' Innerschwiiz
Posts: 7,073
Groaned at 352 Times in 235 Posts
Thanked 16,675 Times in 5,109 Posts
olygirl has a reputation beyond reputeolygirl has a reputation beyond reputeolygirl has a reputation beyond reputeolygirl has a reputation beyond reputeolygirl has a reputation beyond reputeolygirl has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
I would call it "Call for Public Opinion", because by definition of the process one of the interested party is always the people and all affected by the change. Anyone and any organization can participate, even if you are not Swiss and eligible to vote.

The Swiss federation translate it as "Consultation Procedure" and the process is covered in the "Consultation Procedure Act" which is available in English. https://www.admin.ch/opc/en/classifi...737/index.html

In the EU the process is known as Public Consultations https://ec.europa.eu/info/consultations_en

The Vernehmlassung is considered an integral part of a democracy. It does not make sense to push a law change when there is lot of opposition. Specially in a direct democracy where the people can veto a law change.

You can find all open Vernehmlassungen at the Federal Website: https://www.admin.ch/ch/d/gg/pc/pendent.html
As said, you are free to participate in any of them.

Example sentence: After the consultation procedure the federal council adapted the proposed law change to address concerns raised by various interest groups.
Thanks for the above explanations. I looked up the definition as well and tried to apply it to an example at my workplace. There's a new semester plan available for teachers to view and give their opinions. The title of the text was:

Vernehmlassung Stundenplan

For the life of me, I couldn't give it a good translation into English. I realized it was a call for teachers to review the plan and give any feedback if needed but I couldn't put that idea into a single English word.

Do you have any good suggestions?
Reply With Quote
  #395  
Old 23.11.2017, 13:04
JagWaugh's Avatar
RIP
 
Join Date: Apr 2009
Location: Eglisau
Posts: 7,262
Groaned at 47 Times in 46 Posts
Thanked 14,131 Times in 5,506 Posts
JagWaugh has a reputation beyond reputeJagWaugh has a reputation beyond reputeJagWaugh has a reputation beyond reputeJagWaugh has a reputation beyond reputeJagWaugh has a reputation beyond reputeJagWaugh has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
Thanks for the above explanations. I looked up the definition as well and tried to apply it to an example at my workplace. There's a new semester plan available for teachers to view and give their opinions. The title of the text was:

Vernehmlassung Stundenplan

For the life of me, I couldn't give it a good translation into English. I realized it was a call for teachers to review the plan and give any feedback if needed but I couldn't put that idea into a single English word.

Do you have any good suggestions?
I would use something like "Proposed semester plan, subject to review. Please provide feedback." I don't think you can express that in a single word in English.
Reply With Quote
This user would like to thank JagWaugh for this useful post:
  #396  
Old 23.11.2017, 13:25
aSwissInTheUS's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Nov 2007
Location: Zurich area
Posts: 12,783
Groaned at 99 Times in 88 Posts
Thanked 19,576 Times in 8,681 Posts
aSwissInTheUS has a reputation beyond reputeaSwissInTheUS has a reputation beyond reputeaSwissInTheUS has a reputation beyond reputeaSwissInTheUS has a reputation beyond reputeaSwissInTheUS has a reputation beyond reputeaSwissInTheUS has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Consultation <Stundenplan>. https://en.wikipedia.org/wiki/Public_consultation
Request for Comments: <Stundenplan>.
<Stundenplan> open for comments.
Your input needed - <Stundenplan>

For <Stundenplan> use whatever you think is most appropriate. You may add draft to it.
Reply With Quote
  #397  
Old 23.11.2017, 15:06
me.anon's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: Jan 2012
Location: thun
Posts: 2,155
Groaned at 47 Times in 32 Posts
Thanked 2,852 Times in 1,380 Posts
me.anon has a reputation beyond reputeme.anon has a reputation beyond reputeme.anon has a reputation beyond reputeme.anon has a reputation beyond reputeme.anon has a reputation beyond reputeme.anon has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Semester Plan Proposal

Of course, for official documents, the "Vernehmlassung" phase is often skipped, in that the documents are leaked to the press before hand, allowing the public reaction to be assessed, and where much controversy results, sufficient time to issue a denial of the authenticity of the the leak and a rework of the proposal.
Reply With Quote
  #398  
Old 23.11.2017, 15:20
Forum Legend
 
Join Date: Oct 2014
Location: SG
Posts: 8,978
Groaned at 472 Times in 353 Posts
Thanked 11,955 Times in 6,212 Posts
Urs Max has a reputation beyond reputeUrs Max has a reputation beyond reputeUrs Max has a reputation beyond reputeUrs Max has a reputation beyond reputeUrs Max has a reputation beyond reputeUrs Max has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Semester plan draft
Reply With Quote
  #399  
Old 05.01.2018, 00:42
Newbie
 
Join Date: Aug 2017
Location: Cham
Posts: 8
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 13 Times in 2 Posts
Bluefoxx has no particular reputation at present
Swiss German to English translations

Hi, could someone help me translate this conversation:


Mann: Hey ciao
Wie hesch? Hesch du no obbis wag Amsterdam chonne mache?

Frau: Hey
Ich han agfange, aber bi nani wiet cho
Ich wird mich den wieder melde wenn I meh han

Mann: Hey ciao
Hesch du no obbis chonne mache wage Amsterdam? Oder sell ich d zamefassig mache will ich han morn frei.
Reply With Quote
  #400  
Old 05.01.2018, 07:52
me.anon's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: Jan 2012
Location: thun
Posts: 2,155
Groaned at 47 Times in 32 Posts
Thanked 2,852 Times in 1,380 Posts
me.anon has a reputation beyond reputeme.anon has a reputation beyond reputeme.anon has a reputation beyond reputeme.anon has a reputation beyond reputeme.anon has a reputation beyond reputeme.anon has a reputation beyond repute
Re: Swiss German to English translations

Quote:
View Post
Hi, could someone help me translate this conversation:


Mann: Hey ciao
Wie hesch? Hesch du no obbis wag Amsterdam chonne mache?

Frau: Hey
Ich han agfange, aber bi nani wiet cho
Ich wird mich den wieder melde wenn I meh han

Mann: Hey ciao
Hesch du no obbis chonne mache wage Amsterdam? Oder sell ich d zamefassig mache will ich han morn frei.
I’d say that in this context, “Amsterdam” does not refer to the city itself but maybe an activity or project , perhaps with some connection to Amsterdam.
Incidentally, the man appears to be exasperated about the slow progress that is being made, evident by his repetition and offer to take over part of the task.
Reply With Quote
Reply

Tags
expressions, idioms, swiss german, translation




Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Tandem German, Swiss German, Basic French/English in Lausanne Helvetia Language corner 1 29.04.2014 17:46
Wanted: Tandem partner English-German or Swiss German SanaZH Language corner 1 26.09.2013 10:14
Swiss German to English...Word translations thread Bob Down Language corner 20 27.11.2011 18:32
English-German or French or Swiss German Tandem exchange (Zurich) asterisk Language corner 46 28.01.2011 18:47
Translations from German to English zanskar Language corner 49 27.09.2009 11:58


All times are GMT +2. The time now is 16:55.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0