| Quote: | |  | |
| That "exempt you from the obligation to come to work" is definition of gardening leave - mind it doesn't mean "exempt you from the work obligations". | |
| | |
Thanks, I appreciated you extra considerations. In terms of strategy I prefer to find a job as soon as possible. Waiting to find a job in CH is just a waste of time considering that I don't speak German and my profile is open on linkedIn way erlier than my termination letter.
Back to the core of my comment, perhaps I get lost in translation but if I don't have to come/report to work..... then I can do something else.
This is the full sentence if it makes any difference:
"As agreed, we have decided to exempt you from the obligation to come to work,
starting as [date] of which date you will no longer be expected to report to work "
This is another sentence that would imply that I am free to do other things:
"You are requested to inform us immediately in the event you are entitled to
compensation from a new employer during the notice period. In this case, your
new earnings would be offset against our payments"
...but again, the focus was on whether it is worth to complicate things to save some money. Apparently, it is not.