 | | | 
19.06.2010, 10:45
| | The Non-native English Common Mistakes Thread
I've been increasingly irritated by non-native English speakers making simple mistakes and noticed that different groups are actually picking up these mistakes from each other such that it's almost becoming a lingua franca in Switzerland.
This thread, therefore, is meant as an aid to non-native speakers. It is not meant to be critical and might even be quite funny.
I will kick things off with the most amusing ones (to me) at the moment.
This was introduced by Indian English speakers and I recently found even Italians were using it.
Incorrect:
He said me it should be done this way.
Correct:
He told me that it should be done this way.
He said to me, that it should be done this way.
This one is brought about by a literal translation from the German and is used mostly by asian groups (by the way, this could also be viewed as ancient English from them days):
Incorrect:
I will do it today evening. I did it today morning.
Correct:
I will do it this evening. I did it this morning.
| 
19.06.2010, 10:49
| Forum Legend | | Join Date: Jun 2007 Location: zürich
Posts: 3,194
Groaned at 105 Times in 79 Posts
Thanked 3,987 Times in 1,625 Posts
| | Re: The Non-native English Common Mistakes Thread
Dear non-english speaker. I can see how it can happen but;
If I ask you how things are, don't be tempted to reply "it's going."
| 
19.06.2010, 11:02
|  | Forum Legend | | Join Date: Jul 2007 Location: Quaint Wädenswil, Zürich, CH
Posts: 8,131
Groaned at 27 Times in 20 Posts
Thanked 7,036 Times in 3,912 Posts
| | Re: The Non-native English Common Mistakes Thread
BTW, there are other forums that Mods normally "refer" mistakenly landed visitors from abroad to EF, such as to www.englishforums.com and www.englishforum.com - to name two.
| 
19.06.2010, 11:31
|  | Forum Legend | | Join Date: Feb 2008 Location: La Cote
Posts: 17,488
Groaned at 414 Times in 275 Posts
Thanked 20,435 Times in 10,578 Posts
| | Re: The Non-native English Common Mistakes Thread
The informal EU groups communicate in English with mistakes, that actually facilitate the communication. So, there is a thing called EU or Brussels English. What you are describing is a similar concept. The non natives bond together on understanding the concept albeit put in wrong English.
I think it is far too common to leave out articles and, as you mentioned, use incorrect prepositions. I also know people say "we cook with John" when they mean to say "I cook with John" thus making the audience believe the subject of the sentence is plural, not singular. Common thing in these neck of the woods is to actually put "h" in front of any vowel beginning word, "he hate", as "he ate", and vice versa, leave out the "h" where it is supposed to be: "e as it", that's supposed to be "he has it".
All this is very cute. The funniest thing is to hear "you will win a lot of money teaching" meaning you will make (gagner is make/win cash), haha..or "I arrived at it", meaning I managed. Very cute. I find these mistakes a great way to actually learn French and the nuances in collocation.
__________________ "L'homme ne peut pas remplacer son coeur avec sa tete, ni sa tete avec ses mains." J.H. Pestalozzi “The only difference between a rut and a grave is a matter of depth.” S.P. Cadman "Imagination is more important than knowledge." A. Einstein
| 
19.06.2010, 13:04
|  | RIP | | Join Date: Oct 2007 Location: Basel [Quality not Quantity]
Posts: 2,280
Groaned at 31 Times in 22 Posts
Thanked 2,879 Times in 1,067 Posts
| | Re: The Non-native English Common Mistakes Thread
I know I shouldn't say anything at all on this thread since my English spelling isn't exactly the best, but I still always found it funny in a strange way when my ex did the direct translates from German to English I learn you this...
[Puts something in his mouth] This smells good... | 
19.06.2010, 13:58
|  | Forum Legend | | Join Date: Jul 2009 Location: Basel
Posts: 4,422
Groaned at 158 Times in 125 Posts
Thanked 5,428 Times in 2,510 Posts
| | Re: The Non-native English Common Mistakes Thread | Quote: | |  | | | I know I shouldn't say anything at all on this thread since my English spelling isn't exactly the best, but I still always found it funny in a strange way when my ex did the direct translates from German to English  I learn you this...
[Puts something in his mouth] This smells good... | | | | | Actually, my hubby gets smell and taste mixed up quite often, I blame the use of "aroma" to describe flavor as well as scent. The flavoring set I got around the holidays last year is labeled "Back-aroma"... in English "aroma" is always used to describe scent.
I used to tease him a bit when he'd come to visit and would comment on how he likes the way my shampoo "tastes"... I often had coconut or strawberry scented shampoo.
Last edited by Peg A; 19.06.2010 at 13:59.
Reason: brain fart
| 
19.06.2010, 14:04
|  | Forum Legend | | Join Date: May 2008 Location: Around Lake Zurich
Posts: 6,428
Groaned at 42 Times in 31 Posts
Thanked 6,610 Times in 3,016 Posts
| | Re: The Non-native English Common Mistakes Thread
The kids at my preschool have taken to asking:
"When I am going home today ?"
Rather than
"When AM I going home today ?
My husband gets 'what gives?' from kids when asking what's for lunch today...
| 
19.06.2010, 14:07
| | Re: The Non-native English Common Mistakes Thread
My favourite ones are:
StuffS
FurnitureS
AdviceS
I am NOT a native speaker and I have to admit I do make mistakes...still when I saw this sign at my Barcelona Hotel:"If you need to go to into town you can ask the help desk for advices"...I had to bit my tongue!
A
PS: Oh and my doctor "you will become this medicine" LOL I know it is a bad translation from German
| 
19.06.2010, 14:10
| | Re: The Non-native English Common Mistakes Thread
"A friend from me is..." -> "A friend of mine is..."
"The friend from me was..." -> "My friend was..."
| 
19.06.2010, 14:11
|  | Forum Legend | | Join Date: Jan 2009 Location: Geneva
Posts: 3,913
Groaned at 67 Times in 48 Posts
Thanked 3,670 Times in 1,716 Posts
| | Re: The Non-native English Common Mistakes Thread
When talking about a country:
Incorrect: Swiss
Correct: Switzerland
| 
19.06.2010, 14:16
|  | Forum Veteran | | Join Date: May 2009 Location: Zug
Posts: 2,422
Groaned at 52 Times in 33 Posts
Thanked 2,523 Times in 1,215 Posts
| | Re: The Non-native English Common Mistakes Thread
Nearly all the Germans that I have met refer to having been 'so drunken'. I think they must all have been taught 'what shall we do with the drunken sailor ...?' Whilst not technically incorrect (I don't think) it is somewhat old-fashioned.
A lot of them also refer to snoring as snorkelling, for some unknown reason
Oh, and another German friend came up with the gorgeous word 'huggling' which is a kind of cute cross between hug and snuggling!
Last edited by NSchulzi; 19.06.2010 at 14:17.
Reason: another
| 
19.06.2010, 14:22
|  | Senior Member | | Join Date: Jan 2008 Location: Zurich
Posts: 384
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 408 Times in 198 Posts
| | Re: The Non-native English Common Mistakes Thread
Native German speakers often ask:
"Can you borrow me a ___?"
Correct usage:
"Can you lend me a ___?"
"Can I borrow a ___ from you?"
| 
19.06.2010, 14:25
|  | Forum Veteran | | Join Date: May 2009 Location: Zug
Posts: 2,422
Groaned at 52 Times in 33 Posts
Thanked 2,523 Times in 1,215 Posts
| | Re: The Non-native English Common Mistakes Thread | Quote: | |  | | | Native German speakers often ask:
"Can you borrow me a ___?"
Correct usage:
"Can you lend me a ___?"
"Can I borrow a ___ from you?" | | | | | Yes, and strangely enough an awful lot of English people still say 'can I lend your ...?' instead of 'can I borrow your ...?'
And it irritates the pants off me!! | 
19.06.2010, 14:30
|  | Forum Legend | | Join Date: Apr 2008 Location: ZH
Posts: 8,103
Groaned at 57 Times in 53 Posts
Thanked 12,980 Times in 4,732 Posts
| | Re: The Non-native English Common Mistakes Thread
and 'I could of gone if I'd known' instead of 'I could have gone if I'd known'.
I think we'll start another Thread 'Native English Common Mistakes'!
Where's DB?
I'm not too keen on giving the incorrect version and the correct one in the same font though. If I had been unsure of the correct phrasing to start with I'd now know that one version was wrong and one right, but I wouldn't know which was which! Back to square one.
| 
19.06.2010, 14:30
|  | Senior Member | | Join Date: Jun 2008 Location: Vevey
Posts: 299
Groaned at 6 Times in 2 Posts
Thanked 166 Times in 92 Posts
| | Re: The Non-native English Common Mistakes Thread
confounding shadow and shade  (why is this almost as difficult as Swiss and Switzerland?)
The French always use vacation s (pl.)
| 
19.06.2010, 14:45
|  | Forum Legend | | Join Date: Dec 2009 Location: Roundn'about Basel
Posts: 7,231
Groaned at 105 Times in 95 Posts
Thanked 9,934 Times in 4,178 Posts
| | Re: The Non-native English Common Mistakes Thread
Incorrect: This project needs to be done until next week.
Correct: This project needs to be done by next week.
Common German-speaker's mistake.
| 
19.06.2010, 14:50
|  | Forum Veteran | | Join Date: May 2009 Location: Zug
Posts: 2,422
Groaned at 52 Times in 33 Posts
Thanked 2,523 Times in 1,215 Posts
| | Re: The Non-native English Common Mistakes Thread | Quote: | |  | | | Incorrect: This project needs to be done until next week.
Correct: This project needs to be done by next week.
Common German-speaker's mistake. | | | | | Absolutely - my husband says exactly that!
| 
19.06.2010, 14:52
| | Re: The Non-native English Common Mistakes Thread
Who exactly are non-native English speakers? How do you recognize one?
| 
19.06.2010, 14:57
|  | RIP | | Join Date: Oct 2007 Location: Basel [Quality not Quantity]
Posts: 2,280
Groaned at 31 Times in 22 Posts
Thanked 2,879 Times in 1,067 Posts
| | Re: The Non-native English Common Mistakes Thread | Quote: | |  | | | Actually, my hubby gets smell and taste mixed up quite often, I blame the use of "aroma" to describe flavor as well as scent. The flavoring set I got around the holidays last year is labeled "Back-aroma"... in English "aroma" is always used to describe scent.
I used to tease him a bit when he'd come to visit and would comment on how he likes the way my shampoo "tastes"... I often had coconut or strawberry scented shampoo. | | | | | 
My ex was hyper sensitive for corrections so he insisted that he actually did smell the food while he chewed it.  So I just let him go through his life smelling everything and never taste anything.
But anyway, I make loads of mistakes myself, but usually I find it rather funny when I realize I wrote college instead of colleague, aria instead of area and so on  Problem is that when I'm not sure about the spelling I put it into Word, and Word makes spelling correction alright but the meaning sometimes f* ups.
| 
19.06.2010, 15:21
| Junior Member | | Join Date: Oct 2006 Location: Winterthur
Posts: 90
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 49 Times in 32 Posts
| | Re: The Non-native English Common Mistakes Thread | Quote: | |  | | | Who exactly are non-native English speakers? How do you recognize one? | | | | | They say things like "I'd be very grateful in case you can help me."
|
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | | Thread Tools | | Display Modes | Linear Mode |
Posting Rules
| You may not post new threads You may not post replies You may not post attachments You may not edit your posts HTML code is Off | | | All times are GMT +2. The time now is 03:39. | |