well then
Basically upon annoucing the fact as you mention it (with a flyer to everyone and the shared entrance hall) , the tenant has the obligation to let the workmen in,also because this was something that was done in ALL the flats in your Appartmentblock.
Here is a copy of a german text from the HEV. I am addint he english translation in a condensed form, I hope it's still clear as to wahts what

...and sorry in advance for the mistakes .
Im Alltag gibt es immer wieder Situationen, in denen der Vermieter eine vermietete Wohnung betreten muss. Dabei stellt sich die Frage, ob er dies auch bei Abwesenheit der Mieter darf. Die entsprechenden Rechte des Vermieters und des Mieters sind im Gesetz klar geregelt. Der HEV Schweiz gibt Auskunft.
In daily life there are awlays situations that make it necessary for a landlord to enter a let flat.The question si, can he do that too when the tenatns it s away?The rights regarding this a are clearly set in the swiss law.
Mit der Wohnungs- bzw. Schlüsselübergabe überlässt der Vermieter dem Mieter den Gebrauch und damit das Zutrittsrecht zum Mietobjekt. Jetzt entscheidet dieser, wen er in der Wohnung empfangen will. Der Vermieter darf die Wohnung grundsätzlich nicht mehr betreten. Einen Schlüssel oder Passepartout darf er nur behalten, wenn der Mieter sich ausdrücklich damit einverstanden erklärt.
Upon handing over the keys to a flat, the landlord leaves the flat in the care of the tenant and it's the tenant that decides now who he wants to welcome in his flat and who not.The landlord has NO RIGHTS no more to enter flat.He may only keep a key or a passepartout to the flats, if the tenant/s are in informed and agree to that!
Wer ohne Einwilligung des Mieters in ein Mietobjekt eindringt, begeht Hausfriedensbruch und macht sich strafbar. Ob der Mieter gerade in den Mieträumen weilt oder ferienhalber abwesend ist, ist unerheblich. Selbst das Eindringen in einen gänzlich leerstehenden Raum ist unzulässig. In vielen Mietverträgen ist deshalb festgelegt, dass der Mieter bei längerer Abwesenheit dem Vermieter eine Vertrauensperson nennt, die den Wohnungsschlüssel im Notfall aushändigen könnte.
He who enters a rented out flat without the o.k of the current tenant is trespassing,which is a legal offence.It doesn't matter if the tenant is in said rooms or if he is away on holidays.Even to enter a completely empty rented out room is not allowed.Because of this, in many rental contracts exists an added clause,saying approx: 'Should the tenant be away for a longer period of time, he will announce the name and contact details of a person who holds a set of keys, so that the landlord can access the flat in case of emergency'.
Ausnahmen
In Sonderfällen kann der Vermieter allerdings Zutritt zur Wohnung verlangen; zur Wahrung seines Eigentumsrechtes insbesondere dann, wenn er ihm obliegende Reparaturen oder Renovationen vornehmen will.
Exceptions:
In special cases the landlord can ask for access to the flat: with full reserve of his owner rights, in particulalr when he wants to have done necessary repairs or renovations.
Auch im Hinblick auf den Verkauf oder die Wiedervermietung haben der Vermieter bzw. allfällige Interessenten das Recht, das Mietobjekt zu besichtigen. Der Mieter muss aber in jedem Falle vorgängig orientiert werden, am besten schriftlich. Die meisten Mietvertragsformulare sehen eine Voranzeigefrist vor und verlangen ausdrücklich eine schriftliche Benachrichtigung.
Also in regards to letting out/selling the flat again after the current tenants contract ends,the tenant has to allow access to the landlord/janitor with prospective tenants to view the flat.
The current tenant has to be informed in advance,best would be in wiriting.many rental coontracts have this alos included in a special clause.
"Einbruch" verboten
Verweigert der Mieter trotz form- und fristgerechter Mitteilung den Zutritt oder ist er im angekündigten Zeitpunkt nicht anwesend, und hat er auch den Schlüssel nicht deponiert, dann darf der Vermieter die Wohnung dennoch nicht betreten. Vielmehr muss er sein Zutrittsrecht gerichtlich durchsetzen. Entsteht dem Vermieter aus dem vertragswidrigen Verhalten des Mieters ein Schaden, so hat der Mieter dafür einzustehen.
'Housebreaking' is forbidden
Should a trenant,despite having been informed in time,refuse the access to the flat or is he not present at the announced day/time and has alos NOT deposited the key,then the landlord has not right to enter the flat.
He has to 'push' his access rights via a court.
If there is a damage caused to the landlord by the tenants breach of contract,the tenant has to pay for it!!!!
In Notsituationen
In absoluten Notsituationen (Feuerausbruch, Leitungsbruch etc.) darf eine Wohnung auch gegen den Willen des Mieters und ohne Voranzeige betreten werden. Es muss unmittelbare Gefahr drohen, zu deren Beseitigung oder Abwendung der Zutritt zur Wohnung unbedingt erforderlich ist. Soweit es die Umstände erlauben, sollte der Vermieter eine Amtsperson (Polizei, Gemeindevertreter) beiziehen
In case of emergency
In absolute cases of emergency( fire,pipe bursting etc) a flat can be entered also without consent of the tenant.
But it has to be situation of an apparent danger or one that will cause damages to grant that special emergency access.If it's possibel the landlord should ( for his own protection) do any such thing in presence of the police or a court clerk.
This is the link to a similar question on the mieterverbands website
http://www.mieterverband.ch/fragen/frage.php?id=127
And this is the copy of the german text of the law regarding the OP's question
Zutrittsrecht des Vermieters
Accessing rights of a landlord
Gemäss Art. 257h OR hat die Vermieterschaft in drei Fällen Zutritt zu vermieteten Räumlichkeiten:
According the obligationenrecht Article 257h the landlord can have access to a rented premise in the following three cases:
Wenn sie die Räumlichkeiten neu vermieten will oder muss
If the rooms have to be rented out anewWenn sie die Liegenschaft oder die betreffenden Räumlichkeiten zu verkaufen beabsichtigt
If the whole house or the specified rooms are going to be sold
Wenn dies für den Unterhalt der Mietsache erforderlich ist
When it's necessary for maintenance of the rented premises
So the OP's landlord has acted the way he has to,considering that Swiss workmen are usually punctual ( give or take an hour),it's a feasible thing to organise maybe a relative or so to hold the keys to the flat or wait in said flat when the orginal tenant can't be present.
Also a janitor will do the same as would neighbors,but like someone already stated of course it is important that you trust the neighbours to with it.