Go Back   English Forum Switzerland > Help & tips > Language corner  
Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #61  
Old 20.07.2011, 09:24
Louis Wu's Avatar
Forum Veteran
 
Join Date: Jul 2008
Location: varied, now Nouvelle Normandie
Posts: 1,024
Groaned at 24 Times in 21 Posts
Thanked 907 Times in 455 Posts
Louis Wu has a reputation beyond reputeLouis Wu has a reputation beyond reputeLouis Wu has a reputation beyond reputeLouis Wu has a reputation beyond reputeLouis Wu has a reputation beyond repute
Re: Deutsche Redewendungen (sayings) to EN

Quote:
View Post
Wolli, of course, "Er/sie kann mich am Abend besuchen" can be taken literally, as you do, but it also is a euphemism for "Er/sie kann mich am Arsch lecken" = he/she can kiss my arse. It's similar to "Das ist alles Scheibenkäse / Scheibenhonig" (=This is all sliced cheese / uncombed honey) instead of "Das ist alles Scheisse" (=cr6p). Same with Swiss German "Gopferteckel" instead of "Gopfertami," to name just one of many examples.

This was exactly my point. Mr Wollishofener may well be a German national (he demonstrates that sometimes with his grammatical pedantry). I have heard the expression "Am abend besuchen" many times with the intended meaning "Kiss my arse" - whether it literally means that is not open to debate, the intended meaning is cristal clear.
Anyway, it was my impression that this thread was about interesting expressions, not an introduction to German grammer. May I politely suggest that if this is required by certain members that they go and start their own thread? Or perhaps Mr Wollishofener could "Lass es nochmal durch den Kopf gehen?"*

* Which means to throw up - obviously not literally Mr Wollishofener, the point being the double meanings intended in such Rede wende.
__________________
Mens sana in campari soda

Last edited by Louis Wu; 20.07.2011 at 12:35.
Reply With Quote
  #62  
Old 20.07.2011, 10:44
Forum Veteran
 
Join Date: Jun 2010
Location: Frankfurt (Ex-Zurich)
Posts: 869
Groaned at 95 Times in 42 Posts
Thanked 584 Times in 331 Posts
FrankS has earned the respect of manyFrankS has earned the respect of manyFrankS has earned the respect of many
Re: Deutsche Redewendungen (sayings) to EN

Quote:
View Post
here again a bit of grammar
A) an der eigenen Nase (= Dativ) fassen
it's "sich an DIE eigene Nase fassen", my dear Swiss friend.
Reply With Quote
This user would like to thank FrankS for this useful post:
  #63  
Old 20.07.2011, 11:02
Forum Veteran
 
Join Date: Jun 2010
Location: Frankfurt (Ex-Zurich)
Posts: 869
Groaned at 95 Times in 42 Posts
Thanked 584 Times in 331 Posts
FrankS has earned the respect of manyFrankS has earned the respect of manyFrankS has earned the respect of many
Re: Deutsche Redewendungen (sayings) to EN

Quote:
View Post
>> Er/sie hat EINEN (Akkusativ) Sprung IM (in dem = Dativ) Schädel (DER Schädel = male)
Also wrong, as it is "Einen Sprung in der Schüssel haben".

Another one for "kiss my ass":

Du kannst mir mal den Buckel runterrutschen (you can skid down my back).
Reply With Quote
This user would like to thank FrankS for this useful post:
  #64  
Old 20.07.2011, 12:07
Captain Greybeard's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Aug 2009
Location: Sarganserland / NW Lower Penin
Posts: 3,516
Groaned at 43 Times in 37 Posts
Thanked 7,410 Times in 2,314 Posts
Captain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond reputeCaptain Greybeard has a reputation beyond repute
Re: Deutsche Redewendungen (sayings) to EN

Quote:
View Post
And there in my view is absolutely no difference between Gopfeteckel or Gopfetami etc, just a slight difference in expression
There in my view is a huge difference. "Gopfertami" means "God damn me," whereas "Gopferteckel" doesn't mean anything. It sounds a bit like "God damn me" but doesn't constitute a real risk of being damned, so to say. That's exactly what a euphemism is for.
Reply With Quote
  #65  
Old 20.07.2011, 13:41
Wollishofener's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Jun 2009
Location: Glattbrugg
Posts: 18,978
Groaned at 332 Times in 257 Posts
Thanked 11,715 Times in 6,858 Posts
Wollishofener has a reputation beyond reputeWollishofener has a reputation beyond reputeWollishofener has a reputation beyond reputeWollishofener has a reputation beyond reputeWollishofener has a reputation beyond reputeWollishofener has a reputation beyond repute
Re: Deutsche Redewendungen (sayings) to EN

Quote:
View Post
This was exactly my point. Mr Wollishofener may well be a German national (he demonstrates that sometimes with his grammatical pedantry). I have heard the expression "Am abend besuchen" many times with the intended meaning "Kiss my arse" - whether it literally means that is not open to debate, the intended meaning is cristal clear.
Anyway, it was my impression that this thread was about interesting expressions, not an introduction to German grammer. May I politely suggest that if this is required by certain members that they go and start their own thread? Or perhaps Mr Wollishofener could "Lass es nochmal durch den Kopf gehen?"*

* Which means to throw up - obviously not literally Mr Wollishofener, the point being the double meanings intended in such Rede wende.
"Ich lass es mir NICHT nochmals durch den Kopf gehen" but revert to the French saying "Non, je ne regrette rien"
Reply With Quote
  #66  
Old 20.07.2011, 14:22
Forum Legend
 
Join Date: Oct 2009
Location: At home
Posts: 4,167
Groaned at 208 Times in 133 Posts
Thanked 6,403 Times in 2,719 Posts
Faltrad has a reputation beyond reputeFaltrad has a reputation beyond reputeFaltrad has a reputation beyond reputeFaltrad has a reputation beyond reputeFaltrad has a reputation beyond reputeFaltrad has a reputation beyond repute
Re: Deutsche Redewendungen (sayings) to EN

Quote:
View Post
"Ich lass es mir NICHT nochmals durch den Kopf gehen" but revert to the French saying "Non, je ne regrette rien"
*Tu me fais tourner... la tê-te
Mon manège à moi.... c'est tooooooooooooooi...



*lyrics from Piaf's song, about spinning in the head, same head as in the German expression discussed above, I would say. It's an attempt to smile multilingualy and multiculturally, with educated references. I may regret that, I am aware of that.
Reply With Quote
  #67  
Old 20.07.2011, 23:50
Wollishofener's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Jun 2009
Location: Glattbrugg
Posts: 18,978
Groaned at 332 Times in 257 Posts
Thanked 11,715 Times in 6,858 Posts
Wollishofener has a reputation beyond reputeWollishofener has a reputation beyond reputeWollishofener has a reputation beyond reputeWollishofener has a reputation beyond reputeWollishofener has a reputation beyond reputeWollishofener has a reputation beyond repute
Re: Deutsche Redewendungen (sayings) to EN

Quote:
View Post
*Tu me fais tourner... la tê-te
Mon manège à moi.... c'est tooooooooooooooi...



*lyrics from Piaf's song, about spinning in the head, same head as in the German expression discussed above, I would say. It's an attempt to smile multilingualy and multiculturally, with educated references. I may regret that, I am aware of that.
Mais, mon cher Monsieur, quel est le problème ? Wo liegt hier das Problem, mein werter Herr ? Or is there some problem I did miss ?
Reply With Quote
Reply




Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
To get to Frankfurt from Basel, do I have to switch to Deutsche Bahn? cons Transportation/driving 32 21.07.2010 11:01
Migros, Claraplatz AND Deutsche Bahn nickatbasel Complaints corner 1 09.02.2008 08:09
Obsolete Sayings Tim General off-topic 32 15.06.2007 16:15


All times are GMT +2. The time now is 10:50.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0