Go Back   English Forum Switzerland > Help & tips > Language corner  
Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 05.12.2012, 18:35
Newbie
 
Join Date: Dec 2012
Location: Swansea, Wales
Posts: 3
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
seibiant has no particular reputation at present
Help with translating some short phrases of Swiss German

Hello everyone,

I wonder if anyone could help me decode a few short sentences of Swiss German - I think probably Bern dialect. I'm translating a German short story by the Swiss author Alex Capus and even though I'm fluent in German these Swiss German phrases pass me by!

Here they are:

“Weit der o grad no nes Gaffää?” (This one I suspect is coffee!)
“nume nid geschprängt”
“Was heit dir da binech?”
“Zeiged emau”


I'd be very grateful for any help!
Reply With Quote
  #2  
Old 05.12.2012, 18:45
Member
 
Join Date: Oct 2007
Location: Zurich
Posts: 233
Groaned at 6 Times in 4 Posts
Thanked 284 Times in 121 Posts
Calvin has an excellent reputationCalvin has an excellent reputationCalvin has an excellent reputationCalvin has an excellent reputation
Re: Help with translating some short phrases of Swiss German

Quote:
View Post
Hello everyone,

I wonder if anyone could help me decode a few short sentences of Swiss German - I think probably Bern dialect. I'm translating a German short story by the Swiss author Alex Capus and even though I'm fluent in German these Swiss German phrases pass me by!



“Weit der o grad no nes Gaffää?” (This one I suspect is coffee!)
“nume nid geschprängt”
“Was heit dir da binech?”
“Zeiged emau”


I'd be very grateful for any help!
It's Berndeutsch and the questions refer to more than one person:

“Weit der o grad no nes Gaffää?” Wollt ihr gerade noch einen Kaffee? Do you guys want a coffee?
“nume nid geschprängt” Nur keine Eile There's no hurry
“Was heit dir da binech?” Was habt ihr da bei euch? What are you carrying with you?
“Zeiged emau” Zeigt mir mal Show me
Reply With Quote
The following 2 users would like to thank Calvin for this useful post:
  #3  
Old 05.12.2012, 18:58
TiMow's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Dec 2010
Location: Fribourg
Posts: 9,295
Groaned at 237 Times in 154 Posts
Thanked 12,188 Times in 5,300 Posts
TiMow has a reputation beyond reputeTiMow has a reputation beyond reputeTiMow has a reputation beyond reputeTiMow has a reputation beyond reputeTiMow has a reputation beyond reputeTiMow has a reputation beyond repute
Re: Help with translating some short phrases of Swiss German

Quote:
View Post
It's Berndeutsch and the questions refer to more than one person:

“Weit der o grad no nes Gaffää?” Wollt ihr gerade noch einen Kaffee? Do you guys want a coffee?
“nume nid geschprängt” Nur keine Eile There's no hurry
“Was heit dir da binech?” Was habt ihr da bei euch? What are you carrying with you?
“Zeiged emau” Zeigt mir mal Show me
Makes for an interesting scenario.

If you (one) wrap a parcel in clingfilm with ground coffee around, then more clingfilm, it apparently puts the sniffer dogs off the scent.
Reply With Quote
  #4  
Old 05.12.2012, 19:10
Newbie
 
Join Date: Dec 2012
Location: Swansea, Wales
Posts: 3
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
seibiant has no particular reputation at present
Re: Help with translating some short phrases of Swiss German

Thanks a lot for these translations Calvin! That's excellent.

You mention that it's in the plural 'ihr', but actually in the story the context suggests only one person. Is that a Swiss thing to talk in the plural even when there's just one person in front of you?
Reply With Quote
  #5  
Old 05.12.2012, 19:39
Member
 
Join Date: Oct 2007
Location: Zurich
Posts: 233
Groaned at 6 Times in 4 Posts
Thanked 284 Times in 121 Posts
Calvin has an excellent reputationCalvin has an excellent reputationCalvin has an excellent reputationCalvin has an excellent reputation
Re: Help with translating some short phrases of Swiss German

Quote:
View Post
Thanks a lot for these translations Calvin! That's excellent.

You mention that it's in the plural 'ihr', but actually in the story the context suggests only one person. Is that a Swiss thing to talk in the plural even when there's just one person in front of you?
You're right. It can also refer to one person. The people from berne use - like in french - the second person plural form as the polite form. In high German you'd say: Was haben Sie da bei sich?
Reply With Quote
  #6  
Old 06.12.2012, 00:37
Newbie
 
Join Date: Dec 2012
Location: Swansea, Wales
Posts: 3
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
seibiant has no particular reputation at present
Re: Help with translating some short phrases of Swiss German

Thanks, that's very interesting! Maybe one day I'll get the chance to move to Switzerland and learn a bit of the local dialect - would be a challenge
Reply With Quote
  #7  
Old 06.12.2012, 01:28
cannut's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Jul 2008
Location: canada
Posts: 6,910
Groaned at 182 Times in 142 Posts
Thanked 6,189 Times in 3,402 Posts
cannut has a reputation beyond reputecannut has a reputation beyond reputecannut has a reputation beyond reputecannut has a reputation beyond reputecannut has a reputation beyond reputecannut has a reputation beyond repute
Re: Help with translating some short phrases of Swiss German

I like the last one
Reply With Quote
This user would like to thank cannut for this useful post:
  #8  
Old 07.12.2012, 00:43
Wollishofener's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Jun 2009
Location: Glattbrugg
Posts: 18,978
Groaned at 332 Times in 257 Posts
Thanked 11,715 Times in 6,858 Posts
Wollishofener has a reputation beyond reputeWollishofener has a reputation beyond reputeWollishofener has a reputation beyond reputeWollishofener has a reputation beyond reputeWollishofener has a reputation beyond reputeWollishofener has a reputation beyond repute
Re: Help with translating some short phrases of Swiss German

Quote:
View Post
It's Berndeutsch and the questions refer to more than one person:

“Weit der o grad no nes Gaffää?” Wollt ihr gerade noch einen Kaffee? Do you guys want a coffee?
“nume nid geschprängt” Nur keine Eile There's no hurry
“Was heit dir da binech?” Was habt ihr da bei euch? What are you carrying with you?
“Zeiged emau” Zeigt mir mal Show me
In Zürich it would be
Wänd Si ( wänd er ) au no än Kafi ?
Nume nöd gschprängt
Was händ Si (händ er) da dabii
Zeiged Si (Zeiged) ämal
--
as in most places outside the Cantons of Bern/Solothurn the polite form is the 3rd form plural
Reply With Quote
Reply

Tags
swiss german




Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Need help!!! Translating into German... louises223 Language corner 12 30.12.2009 11:58
could use some help with Swiss language [German telephone message to be decoded] juice99 Daily life 4 05.09.2009 18:05
Need some help with translating... Guest General off-topic 1 04.03.2009 18:46
Help translating recipe from German thunman Language corner 15 02.04.2008 18:20
Help with translating written Swiss-German kbill Language corner 8 23.01.2008 09:12


All times are GMT +2. The time now is 13:09.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0