 | | 
02.09.2013, 18:01
| Banned | | Join Date: Sep 2013 Location: San Francisco
Posts: 10
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
| | Help with translating
Can anyone help to translate this message?
"Viele dank fur dis email. ich hoffe, dass du inzwusch weisch, dass ich mit de Pam in ere glukliche beziehig bin und Stanford ihre wirde zame zieh. ich hans Gfuehl, dass du nonig abgschlosse hasch mit eusere beziehig und mochti darum nachschter zit kontackt meh ha. ich hoffe du gsesch das nod als personlich agriff und dass du glucklich i dinere beziehig bisch."
| 
02.09.2013, 18:06
|  | A modal singularity | | Join Date: Sep 2011 Location: Morgins, VS (and Alsace)
Posts: 8,865
Groaned at 362 Times in 234 Posts
Thanked 15,043 Times in 6,518 Posts
| | Re: Help with translating | Quote: | |  | | | Can anyone help to translate this message?
"Viele dank fur dis email. ich hoffe, dass du inzwusch weisch, dass ich mit de Pam in ere glukliche beziehig bin und Stanford ihre wirde zame zieh. ich hans Gfuehl, dass du nonig abgschlosse hasch mit eusere beziehig und mochti darum nachschter zit kontackt meh ha. ich hoffe du gsesch das nod als personlich agriff und dass du glucklich i dinere beziehig bisch." | | | | | What language is it supposed to be written in? | 
02.09.2013, 18:07
| Banned | | Join Date: Sep 2013 Location: San Francisco
Posts: 10
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
| | Re: Help with translating
Swiss German (Zurich area)
| 
02.09.2013, 18:22
|  | Forum Legend | | Join Date: Jan 2010 Location: Baden
Posts: 4,755
Groaned at 24 Times in 22 Posts
Thanked 6,648 Times in 3,007 Posts
| | Re: Help with translating
I don't speak Swiss German, and am not great at high German, but I'll try.
Hopefully someone more knowledgable will come along.
Many thanks for your email. I hope that you know meanwhile that I am in a happy relationship with Pam, and Stanford ????
I have the feeling that you?? with our relationship and because of that would like next time that you contact me.
I hope you do not see this as a personal attack and that you are happy in your relationship.
| 
02.09.2013, 18:25
| Banned | | Join Date: Sep 2013 Location: San Francisco
Posts: 10
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
| | Re: Help with translating
Thank you. That was helpful. Last one?
"Groeschti aller liebesgoettine,
danke fuer dis verstaendnis, ich freue mich extrem uf dich. dass ich daenn aendich wieder chan abcho. liebe dich ueber alles und wuensche dir fuer de Eltereabig alles gueti. Waenn noch chli unterstuetzigs - Skype wetsch vorher. schrib mer eifach es Mail."
| 
02.09.2013, 18:27
|  | Forum Legend | | Join Date: Nov 2011 Location: Zurich
Posts: 5,235
Groaned at 55 Times in 51 Posts
Thanked 7,044 Times in 3,177 Posts
| | Re: Help with translating
"I want to milk your man-bits, we can do it over Skype if you want"
| The following 4 users would like to thank Sean Connery for this useful post: | | 
02.09.2013, 18:29
| Banned | | Join Date: Sep 2013 Location: San Francisco
Posts: 10
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
| | Re: Help with translating
What does the whole thing say?
| 
02.09.2013, 18:33
|  | Forum Legend | | Join Date: Nov 2011 Location: Zurich
Posts: 5,235
Groaned at 55 Times in 51 Posts
Thanked 7,044 Times in 3,177 Posts
| | Re: Help with translating | Quote: | |  | | | Thank you. That was helpful. Last one?
"Groeschti aller liebesgoettine,
danke fuer dis verstaendnis, ich freue mich extrem uf dich. dass ich daenn aendich wieder chan abcho. liebe dich ueber alles und wuensche dir fuer de Eltereabig alles gueti. Waenn noch chli unterstuetzigs - Skype wetsch vorher. schrib mer eifach es Mail." | | | | | greetings all my lovelies, thanks for your understanding, I want to milk your man-bits. I just had to sneeze. Love you lots and wish you a nice evening with your oldies. When you want to get it, Skype with no clothes. If you can't do that, send me an email"
| The following 2 users would like to thank Sean Connery for this useful post: | | 
02.09.2013, 18:34
| Banned | | Join Date: Sep 2013 Location: San Francisco
Posts: 10
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
| | Re: Help with translating
Really? Wow.
| 
02.09.2013, 18:45
| Forum Legend | | Join Date: Dec 2006 Location: Zurich
Posts: 4,589
Groaned at 153 Times in 99 Posts
Thanked 7,574 Times in 2,590 Posts
| | Re: Help with translating
Erm, no, it doesn't mean that. But it is a load of BS if you ask me. Also, are you sure you have typed exactly what was written? I feel there are a few crucial words missing. And - why would someone write in Swiss German to someone who apparently doesn't understand it? Or are you snooping? Snooping is baaaaad.
| 
02.09.2013, 18:45
| Banned | | Join Date: Sep 2013 Location: San Francisco
Posts: 10
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
| | Re: Help with translating
So what does it actually mean? even if it is BS?
| 
02.09.2013, 18:48
| Forum Legend | | Join Date: Dec 2006 Location: Zurich
Posts: 4,589
Groaned at 153 Times in 99 Posts
Thanked 7,574 Times in 2,590 Posts
| | Re: Help with translating
As I suspect you are snooping in someone else's communications, I think you should ask the person who got the message.
| The following 5 users would like to thank Kittster for this useful post: | | 
02.09.2013, 18:53
|  | Forum Legend | | Join Date: Jan 2010 Location: Baden
Posts: 4,755
Groaned at 24 Times in 22 Posts
Thanked 6,648 Times in 3,007 Posts
| | Re: Help with translating
You are right Kittster | 
02.09.2013, 19:13
| Newbie 1st class | | Join Date: Aug 2013 Location: Bern
Posts: 23
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 9 Times in 5 Posts
| | Re: Help with translating | Quote: | |  | | | Can anyone help to translate this message?
"Viele dank fur dis email. ich hoffe, dass du inzwusch weisch, dass ich mit de Pam in ere glukliche beziehig bin und Stanford ihre wirde zame zieh. ich hans Gfuehl, dass du nonig abgschlosse hasch mit eusere beziehig und mochti darum nachschter zit kontackt meh ha. ich hoffe du gsesch das nod als personlich agriff und dass du glucklich i dinere beziehig bisch." | | | | | Thank you very much for your email. I hope that meanwhile you know that I'm and in a Happy Relationship with Pam, and I will move in with (or to) Standfor with her. I have the feeling you are not over us(you and the person who sent you the message). And want to have contact in the next time (days) (I guess he/she wanted to say I don't want to have any contact with you for a while). I hope you don't take it as personal offense and that you are happy in your relationship.
I must Say this person don't writes very well the swiss german. | 
02.09.2013, 19:43
| Banned | | Join Date: Sep 2013 Location: San Francisco
Posts: 10
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 0 Times in 0 Posts
| | Re: Help with translating
Thank you very much for the clearer translation.
| 
03.09.2013, 20:46
| Newbie 1st class | | Join Date: Jul 2011 Location: Zürich
Posts: 25
Groaned at 0 Times in 0 Posts
Thanked 12 Times in 11 Posts
| | Re: Help with translating | Quote: | |  | | | Thank you very much for your email. I hope that meanwhile you know that I'm and in a Happy Relationship with Pam, and I will move in with (or to) Standfor with her. I have the feeling you are not over us(you and the person who sent you the message). And want to have contact in the next time (days) (I guess he/she wanted to say I don't want to have any contact with you for a while). I hope you don't take it as personal offense and that you are happy in your relationship. I must Say this person don't writes very well the swiss german. | | | | | well, the problem is, that is Swiss German there are no real rules; write the way you feel - so Swiss German (at least writing) is easier than "High German"
|
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | | Thread Tools | | Display Modes | Linear Mode |
Posting Rules
| You may not post new threads You may not post replies You may not post attachments You may not edit your posts HTML code is Off | | | All times are GMT +2. The time now is 23:02. | |