 | | | 
14.03.2021, 21:32
|  | Senior Member | | Join Date: Sep 2007 Location: Zurich
Posts: 437
Groaned at 14 Times in 10 Posts
Thanked 389 Times in 170 Posts
| | Re: German/French creeping into your English | Quote: | |  | | | | | | | | "Do you have a birthday today?" is a direct translation from German: "Hast du heute Geburtstag?".
In English, you would instead ask: "Is it your birthday today?"
| The following 4 users would like to thank cremebrulee for this useful post: | | 
14.03.2021, 21:45
|  | Forum Legend | | Join Date: Feb 2008 Location: La Cote
Posts: 17,488
Groaned at 414 Times in 275 Posts
Thanked 20,435 Times in 10,578 Posts
| | Re: German/French creeping into your English | Quote: | |  | | | "Do you have a birthday today?" is a direct translation from German: "Hast du heute Geburtstag?".
In English, you would instead ask: "Is it your birthday today?" | | | | | Ja. French is confusing too, about having certain age instead of being certain age. In Czech we say "It is 35 years to me". Lol.
| This user would like to thank MusicChick for this useful post: | | 
14.03.2021, 22:23
| Forum Legend | | Join Date: Jul 2020 Location: Up there over the fog
Posts: 3,683
Groaned at 429 Times in 321 Posts
Thanked 3,739 Times in 1,947 Posts
| | Re: German/French creeping into your English | Quote: | |  | | | "Do you have a birthday today?" is a direct translation from German: "Hast du heute Geburtstag?".
In English, you would instead ask: "Is it your birthday today?" | | | | | but it is not a direct translation, is it. Why do a 'direct translation' but then correct the word order?
| 
14.03.2021, 22:35
| Forum Legend | | Join Date: Aug 2015 Location: Zurich
Posts: 5,684
Groaned at 406 Times in 224 Posts
Thanked 6,502 Times in 2,988 Posts
| | Re: German/French creeping into your English | Quote: | |  | | | "Do you have a birthday today?" is a direct translation from German: "Hast du heute Geburtstag?".
In English, you would instead ask: "Is it your birthday today?" | | | | | I would say, in English, “isn’t it your birthday?”. Goodness, I didn’t go to Bullers Wood grammar school for girls for nothing in my day
| The following 2 users would like to thank ZuriRollt for this useful post: | | 
15.03.2021, 06:34
|  | Forum Legend | | Join Date: Mar 2008 Location: Wallis
Posts: 6,593
Groaned at 114 Times in 79 Posts
Thanked 7,368 Times in 3,361 Posts
| | Re: German/French creeping into your English | Quote: | |  | | | I would say, in English, “isn’t it your birthday?”. Goodness, I didn’t go to Bullers Wood grammar school for girls for nothing in my day | | | | | Depends on if you think it is probably their birthday but aren’t 100% sure “isn’t it your birthday today?”, or you don’t know but then something makes you ask (like you see a card on their desk) “Is it your birthday today?”
| 
15.03.2021, 08:06
|  | Forum Veteran | | Join Date: May 2009 Location: Basel
Posts: 710
Groaned at 1 Time in 1 Post
Thanked 643 Times in 309 Posts
| | Re: German/French creeping into your English | Quote: | |  | | | Ja. French is confusing too, about having certain age instead of being certain age. In Czech we say "It is 35 years to me". Lol. | | | | |
Another Slavic mother tongue speaker: "It is 12 years to me" is correct, albeit a bit archaic; the more common variant is like in French, "I have 12 years". My daughter says "I am 12", which is a word for word translation from English, and definitely wrong.
Edited as it's not worth another post. It's not just that German has invaded my English, it is also that typical mistakes of German native speakers don't sound so wrong any more. For example, "This is how it looks like" used to really grate, now it's... just one of the ways people say it (though I still don't, and hopefully never will).
| This user would like to thank LiquidPaper for this useful post: | | 
15.03.2021, 08:35
| Forum Legend | | Join Date: Feb 2010 Location: CH
Posts: 11,423
Groaned at 407 Times in 333 Posts
Thanked 17,456 Times in 8,843 Posts
| | Re: German/French creeping into your English | Quote: | |  | | | Yes. I sometimes can't remember the English word for something quite normal. And for stuff that's specific, like Gemeinde, I just use the German. Sometimes I read SwissInfo and they do translate to the appropriate word - which actually makes it quite difficult with things like schools... I know FMS, not the English equivalent.
However, I've adopted the word "performant" = "Well performing" (for example a performant computer system). It's technically not English, but there isn't an appropriate English word so I've nicked it from the Germans. | | | | | I think you've actually "nicked" it from the French.
Them. Again. | This user would like to thank greenmount for this useful post: | | 
15.03.2021, 08:45
|  | Roastbeef & Yorkshire mod | | Join Date: Jan 2010 Location: Neuchâtel
Posts: 13,976
Groaned at 267 Times in 226 Posts
Thanked 23,774 Times in 9,702 Posts
| | Re: German/French creeping into your English | Quote: | |  | | | Depends on if you think it is probably their birthday but aren’t 100% sure “isn’t it your birthday today?”, or you don’t know but then something makes you ask (like you see a card on their desk) “Is it your birthday today?” | | | | | Indeed. There are only a very few specific occasions when I would use ‘Isn’t it your birthday?’
| 
15.03.2021, 10:33
| | Re: German/French creeping into your English | Quote: | |  | | | but it is not a direct translation, is it. Why do a 'direct translation' but then correct the word order? | | | | | TBF that was the text used in the OP, and anyway I don't think 'direct translation' implies 'word for word' without translating the grammar; certainly not how I'd use the expression.
But I am grateful for those who quoted the German, as I had no idea of how you'd normally say it and therefore the thread didn't make much sense. If it were me I'd almost certainly use a direct translation from English, something like "Ist es Heute deine Geburtstag?" including the lack of correct case and gender that it almost certainly contains.
(Life's too short, etc. and since I've been out of German-speaking areas I really can't be bothered any more with trying to be grammatically correct on the odd occasions I need to deal with clients in German.)
Back to the OP - no, I can't really say I accidentally drop (mis-)translated foreign words or phrases into my English like that. As someone else mentioned I've become more accepting of some of the more common mistranslations used by non-native speakers, but as far as I'm aware I've never inadvertently used "actual" to mean "current", for example.
| This user would like to thank for this useful post: | | 
15.03.2021, 10:43
|  | Forum Legend | | Join Date: Dec 2010 Location: Lugano
Posts: 32,599
Groaned at 2,592 Times in 1,849 Posts
Thanked 39,694 Times in 18,713 Posts
| | Re: German/French creeping into your English
In Italian, you state the year you were born rather than your age.
Tom
| 
15.03.2021, 11:38
|  | Forum Legend | | Join Date: Oct 2006 Location: canton ZH
Posts: 13,131
Groaned at 218 Times in 182 Posts
Thanked 15,264 Times in 7,847 Posts
| | Re: German/French creeping into your English
I shared an office with a Swedish guy once. We switched German and English within the sentences (what ever word came to mind first) and we were so fast that other people could not follow us. That was fun as it was really nice and easy to discuss things.
But very difficult to stop after. My mind still does it and sometimes I need to look up the German word which only comes to mind in English although I learnt German 13 years before I learnt English.
It worries me sometimes but for example I can't learn Spanish anymore (my first language ever although shortly) because the Italian gets in the way big time. I admire people who speak Spanish and Italian - separately
__________________ It's all a matter or perspective.
So move your butt and look at it from the other side | This user would like to thank curley for this useful post: | | 
15.03.2021, 12:10
|  | Member | | Join Date: Jun 2008 Location: Basel
Posts: 218
Groaned at 5 Times in 4 Posts
Thanked 171 Times in 77 Posts
| | Re: German/French creeping into your English
"You become money from me"
| The following 3 users would like to thank oferet for this useful post: | | 
15.03.2021, 12:17
|  | Forum Legend | | Join Date: Mar 2008 Location: Wallis
Posts: 6,593
Groaned at 114 Times in 79 Posts
Thanked 7,368 Times in 3,361 Posts
| | Re: German/French creeping into your English | Quote: | |  | | | In Italian, you state the year you were born rather than your age.
Tom | | | | | This happens in German too. My husband will be talking about people in their 40s. “He’s older than me he’s 74 and I’m 77”  | The following 3 users would like to thank Island Monkey for this useful post: | | 
15.03.2021, 12:21
|  | Forum Legend | | Join Date: Mar 2008 Location: Zurich
Posts: 12,361
Groaned at 338 Times in 274 Posts
Thanked 26,263 Times in 11,000 Posts
| | Re: German/French creeping into your English | Quote: | |  | | | It worries me sometimes but for example I can't learn Spanish anymore (my first language ever although shortly) because the Italian gets in the way big time. I admire people who speak Spanish and Italian - separately  | | | | | I think it's even tougher for people who speak Catalan or Valencian and Spanish because so much vocabulary and expressions are just literal transpositions and a lot of stuff that just sounds totally wrong is actually acceptable. Especially when you move out of the cities and into the deep sticks where people don't speak "official" Catalan but some dialect.
I love to hang around in places like the vegetable market just to listen to people speak.
| This user would like to thank amogles for this useful post: | | 
15.03.2021, 12:30
|  | Forum Veteran | | Join Date: May 2009 Location: Basel
Posts: 710
Groaned at 1 Time in 1 Post
Thanked 643 Times in 309 Posts
| | Re: German/French creeping into your English | Quote: | |  | | | "You become money from me" | | | | |
Your ticket is not guilty on this train.
| The following 2 users would like to thank LiquidPaper for this useful post: | | 
15.03.2021, 12:41
|  | Forum Legend | | Join Date: Feb 2007 Location: ZH
Posts: 6,401
Groaned at 38 Times in 37 Posts
Thanked 17,662 Times in 4,517 Posts
| | Re: German/French creeping into your English
Last year I had to slap myself when, talking to friends about drinks later, I said "We'll see us at 6". But yes, I find I am forgetting some standard English words and my Dutch GF , who is pretty much fluent in English, often helps me out.
But even she sometimes struggles to find the correct word in English, 2 years ago she wanted to use the word "often", but just could not remember it, so she said it in a different way which made sense to her... "very sometimes". Now I use that often, sorry, very sometimes, instead of often (sorry, very sometimes).
| The following 6 users would like to thank grumpygrapefruit for this useful post: | | 
15.03.2021, 12:48
| | Re: German/French creeping into your English | Quote: | |  | | | 2 years ago she wanted to use the word "often", but just could not remember it, so she said it in a different way which made sense to her... "very sometimes". | | | | | I like that. Think I'll start using it just for fun.
| This user would like to thank for this useful post: | | 
15.03.2021, 13:11
|  | Forum Legend | | Join Date: Mar 2008 Location: Zurich
Posts: 12,361
Groaned at 338 Times in 274 Posts
Thanked 26,263 Times in 11,000 Posts
| | Re: German/French creeping into your English | Quote: |  | | | I like that. Think I'll start using it just for fun. | | | | | you're almost welcome
| 
15.03.2021, 13:51
|  | Forum Legend | | Join Date: Dec 2007 Location: Work in ZH, live in SZ
Posts: 12,403
Groaned at 365 Times in 295 Posts
Thanked 23,772 Times in 8,603 Posts
| | Re: German/French creeping into your English
Why should you have it better than the rest of us? There are tons of often weird or incorrect English terms creeping into pretty much all other languages... like „shit storm“ being used on German TV news or in non-tabloid papers.
| The following 2 users would like to thank Treverus for this useful post: | | 
15.03.2021, 14:55
|  | Forum Veteran | | Join Date: Feb 2011 Location: Luzern
Posts: 1,516
Groaned at 1 Time in 1 Post
Thanked 1,594 Times in 758 Posts
| | Re: German/French creeping into your English | Quote: | |  | | | And for stuff that's specific, like Gemeinde, I just use the German. | | | | | Yes, Gemeinde/commune is a good one. in British English you would never say "I'm going to the borough/parish", although of course you might get a letter from the council.
People who say "the Bahnhof" are a minor irritation though...
|
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | | Thread Tools | | Display Modes | Linear Mode |
Posting Rules
| You may not post new threads You may not post replies You may not post attachments You may not edit your posts HTML code is Off | | | All times are GMT +2. The time now is 19:18. | |