Go Back   English Forum Switzerland > Help & tips > Language corner  
Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 31.03.2021, 16:37
Junior Member
 
Join Date: May 2008
Location: Geneva
Posts: 33
Groaned at 1 Time in 1 Post
Thanked 17 Times in 13 Posts
startg has no particular reputation at present
Translation of "managing someone out"

Hi, can anyone provide a decent translation of this?
My French is pretty good but not good enough for that. Can't find anything obvious online either.

Someone I know is in the process of being managed out of her job at the hospital by a couple of the classic bad French bosses who only ever want to recruit French people and make the life of anyone without the exact profile they like hell. It's a well-known phenomenon in Geneva.
(I have a good French boss btw, so am not suggesting it's universal)
Anyway I'd like to know what the French expression for this is so it can be used in a letter defending her position to HR.
Reply With Quote
  #2  
Old 31.03.2021, 17:01
Forum Legend
 
Join Date: Aug 2015
Location: Basel
Posts: 2,533
Groaned at 55 Times in 46 Posts
Thanked 1,726 Times in 1,001 Posts
Landers has a reputation beyond reputeLanders has a reputation beyond reputeLanders has a reputation beyond reputeLanders has a reputation beyond repute
Re: Translation of "managing someone out"

Quote:
View Post
Hi, can anyone provide a decent translation of this?
My French is pretty good but not good enough for that. Can't find anything obvious online either.

Someone I know is in the process of being managed out of her job at the hospital by a couple of the classic bad French bosses who only ever want to recruit French people and make the life of anyone without the exact profile they like hell. It's a well-known phenomenon in Geneva.
Not universal but really happens a lot, not just in Geneva.
Can't help with the translation.
Reply With Quote
This user would like to thank Landers for this useful post:
  #3  
Old 31.03.2021, 17:06
Forum Legend
 
Join Date: Oct 2014
Location: Nyon
Posts: 4,465
Groaned at 217 Times in 159 Posts
Thanked 6,125 Times in 2,859 Posts
bowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond repute
Re: Translation of "managing someone out"

Mobbing or bullying are two that spring to mind. I’d use both.
Reply With Quote
This user would like to thank bowlie for this useful post:
  #4  
Old 31.03.2021, 17:09
Forum Legend
 
Join Date: May 2006
Location: Near Geneva
Posts: 3,142
Groaned at 34 Times in 28 Posts
Thanked 4,049 Times in 1,793 Posts
Anjela has a reputation beyond reputeAnjela has a reputation beyond reputeAnjela has a reputation beyond reputeAnjela has a reputation beyond reputeAnjela has a reputation beyond reputeAnjela has a reputation beyond repute
Re: Translation of "managing someone out"

Quote:
View Post
Hi, can anyone provide a decent translation of this?
My French is pretty good but not good enough for that. Can't find anything obvious online either.

Someone I know is in the process of being managed out of her job at the hospital by a couple of the classic bad French bosses who only ever want to recruit French people and make the life of anyone without the exact profile they like hell. It's a well-known phenomenon in Geneva.
(I have a good French boss btw, so am not suggesting it's universal)
Anyway I'd like to know what the French expression for this is so it can be used in a letter defending her position to HR.
Do you mean when the employer or other members of staff are using a form of subtle undermining of an employee's position in an attempt to 'persuade' them to quit?
Think "mobbing" is the term you're looking for, it's similar to bullying but specific to the workplace.
Reply With Quote
The following 2 users would like to thank Anjela for this useful post:
  #5  
Old 31.03.2021, 17:22
Member
 
Join Date: Jul 2019
Location: Zurich
Posts: 151
Groaned at 10 Times in 7 Posts
Thanked 386 Times in 113 Posts
GParker has a reputation beyond reputeGParker has a reputation beyond reputeGParker has a reputation beyond reputeGParker has a reputation beyond repute
Re: Translation of "managing someone out"

I think you’re describing “constructive dismissal” when someone resigns (or feels pressured to resign) due to the employer creating a hostile work environment i.e. mobbing. The resignation isn’t really voluntary rather it’s engineered by the employer or colleagues. If so, it’s congédiement implicite or congédiement déguisé.
Reply With Quote
The following 5 users would like to thank GParker for this useful post:
  #6  
Old 31.03.2021, 18:27
st2lemans's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Dec 2010
Location: Lugano
Posts: 31,051
Groaned at 2,248 Times in 1,664 Posts
Thanked 37,420 Times in 17,709 Posts
st2lemans has a reputation beyond reputest2lemans has a reputation beyond reputest2lemans has a reputation beyond reputest2lemans has a reputation beyond reputest2lemans has a reputation beyond reputest2lemans has a reputation beyond repute
Re: Translation of "managing someone out"

Quote:
View Post
Hi, can anyone provide a decent translation of this?
I don't even know what it means in English!

Tom
Reply With Quote
The following 2 users would like to thank st2lemans for this useful post:
  #7  
Old 31.03.2021, 18:33
bossybaby's Avatar
Member
 
Join Date: Feb 2021
Location: Western Austria
Posts: 159
Groaned at 2 Times in 1 Post
Thanked 303 Times in 120 Posts
bossybaby has earned the respect of manybossybaby has earned the respect of manybossybaby has earned the respect of many
Re: Translation of "managing someone out"

harcelement? Pression constante sur une personne au sein d'un collectif

But then my French was always crap.
Reply With Quote
The following 2 users would like to thank bossybaby for this useful post:
  #8  
Old 31.03.2021, 18:45
curley's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Oct 2006
Location: canton ZH
Posts: 12,265
Groaned at 200 Times in 166 Posts
Thanked 13,945 Times in 7,230 Posts
curley has a reputation beyond reputecurley has a reputation beyond reputecurley has a reputation beyond reputecurley has a reputation beyond reputecurley has a reputation beyond reputecurley has a reputation beyond repute
Re: Translation of "managing someone out"

Quote:
View Post
I don't even know what it means in English!

Tom
Same here. Maybe OP means to out-manoeuvre?
Reply With Quote
This user would like to thank curley for this useful post:
  #9  
Old 31.03.2021, 18:47
Forum Legend
 
Join Date: Oct 2014
Location: Nyon
Posts: 4,465
Groaned at 217 Times in 159 Posts
Thanked 6,125 Times in 2,859 Posts
bowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond repute
Re: Translation of "managing someone out"

In Geneva the term ‘mobbing’ is used in French.
Reply With Quote
  #10  
Old 31.03.2021, 18:50
Forum Veteran
 
Join Date: Jul 2020
Location: Up there over the fog
Posts: 1,821
Groaned at 242 Times in 179 Posts
Thanked 2,052 Times in 1,007 Posts
JackieH has a reputation beyond reputeJackieH has a reputation beyond reputeJackieH has a reputation beyond reputeJackieH has a reputation beyond reputeJackieH has a reputation beyond repute
Re: Translation of "managing someone out"

Quote:
View Post
I think you’re describing “constructive dismissal” when someone resigns (or feels pressured to resign) due to the employer creating a hostile work environment i.e. mobbing. The resignation isn’t really voluntary rather it’s engineered by the employer or colleagues. If so, it’s congédiement implicite or congédiement déguisé.
As a native French speaker who is bilingual, I didn't know the term in French or in English. Mobbing is not specific enough.
Reply With Quote
The following 2 users would like to thank JackieH for this useful post:
  #11  
Old 31.03.2021, 18:59
Forum Legend
 
Join Date: Oct 2014
Location: Nyon
Posts: 4,465
Groaned at 217 Times in 159 Posts
Thanked 6,125 Times in 2,859 Posts
bowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond repute
Re: Translation of "managing someone out"

Well, you are not in franglaise Genève.
Reply With Quote
  #12  
Old 31.03.2021, 19:21
Forum Legend
 
Join Date: Aug 2015
Location: Basel
Posts: 2,533
Groaned at 55 Times in 46 Posts
Thanked 1,726 Times in 1,001 Posts
Landers has a reputation beyond reputeLanders has a reputation beyond reputeLanders has a reputation beyond reputeLanders has a reputation beyond repute
Re: Translation of "managing someone out"

Quote:
View Post
Think "mobbing" is the term you're looking for, it's similar to bullying but specific to the workplace.
Mobbing, in English, specifically implies a group of people. "An angry mob". Which seems to be the case here. It tends to be the manager is French and maybe embarrassed by their English and/or intolerant of other cultures. They employ others who are French, then have their own little French clique (what's French for clique? ) outside of the norm of the company. They all work well together in French, even if French is not the language of the company. Anyone else comes along they get excluded or ostracised (ostracisé) in order to preserve the cosy clique. It usually doesn't matter f you're a native French speaker and sometimes just coming from the "wrong" part of France can be enough - it's not limited to foreigners. Colour seems to come into it especially.
Reply With Quote
This user would like to thank Landers for this useful post:
  #13  
Old 31.03.2021, 19:42
NotAllThere's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Oct 2008
Location: Baselland
Posts: 13,095
Groaned at 209 Times in 186 Posts
Thanked 18,997 Times in 7,738 Posts
NotAllThere has a reputation beyond reputeNotAllThere has a reputation beyond reputeNotAllThere has a reputation beyond reputeNotAllThere has a reputation beyond reputeNotAllThere has a reputation beyond reputeNotAllThere has a reputation beyond repute
Re: Translation of "managing someone out"

See a doctor. Get signed off sick for stress. Then start planning an exit strategy. The job is over. Do NOT resign. She must make herself their problem. She must not view this as her problem.
Reply With Quote
The following 5 users would like to thank NotAllThere for this useful post:
  #14  
Old 31.03.2021, 20:26
Forum Legend
 
Join Date: Oct 2014
Location: Nyon
Posts: 4,465
Groaned at 217 Times in 159 Posts
Thanked 6,125 Times in 2,859 Posts
bowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond reputebowlie has a reputation beyond repute
Re: Translation of "managing someone out"

Quote:
View Post
Mobbing, in English, specifically implies a group of people. "An angry mob". Which seems to be the case here. It tends to be the manager is French and maybe embarrassed by their English and/or intolerant of other cultures. They employ others who are French, then have their own little French clique (what's French for clique? ) outside of the norm of the company. They all work well together in French, even if French is not the language of the company. Anyone else comes along they get excluded or ostracised (ostracisé) in order to preserve the cosy clique. It usually doesn't matter f you're a native French speaker and sometimes just coming from the "wrong" part of France can be enough - it's not limited to foreigners. Colour seems to come into it especially.
A hospital in Geneva would have French speaking Swiss, French speaking non-Swiss and Frontaliers. I’m guessing the OP is referring to the latter. They make up over 60% of the hospital workers in GE.
Reply With Quote
The following 2 users would like to thank bowlie for this useful post:
  #15  
Old 31.03.2021, 20:33
Forum Veteran
 
Join Date: Nov 2007
Location: Vaud
Posts: 983
Groaned at 115 Times in 58 Posts
Thanked 493 Times in 264 Posts
markalex has earned the respect of manymarkalex has earned the respect of manymarkalex has earned the respect of many
Re: Translation of "managing someone out"

I personally wouldn't bother with HR, just go talk to a doctor and get yourself signed out on burnout, as they call it here. Breakdown in the UK. Look it up. don't wait you'll regret it if you do.

I stayed in a role with an abusive manager and it cost me my health in the end. I no longer work there, but still have health issues. Don't make the same mistake I made and try and ride it out. You get at least six months on burnout, maybe more, beyond which they will release you and you can signup for chomage.

Start looking for a new job/role as soon as you walk out the door. You only live once and life is too short to spend it working with unpleasant people.
Reply With Quote
The following 3 users would like to thank markalex for this useful post:
  #16  
Old 31.03.2021, 20:57
Forum Legend
 
Join Date: Aug 2015
Location: Basel
Posts: 2,533
Groaned at 55 Times in 46 Posts
Thanked 1,726 Times in 1,001 Posts
Landers has a reputation beyond reputeLanders has a reputation beyond reputeLanders has a reputation beyond reputeLanders has a reputation beyond repute
Re: Translation of "managing someone out"

From what I understand the OP has witnessed or otherwise became aware of a group of workers undermining another worker to the extent that the company is reviewing her position probably with a view of letting her go and he wants to write something to HR to tell the story from his point of view I assume in the hope that this woman can keep her job somehow. He wants to know the French terms in order to do that.

I'm not sure the advice to the OP to go on sick leave or look for a new job is appropriate.
Reply With Quote
This user would like to thank Landers for this useful post:
  #17  
Old 31.03.2021, 23:44
Forum Legend
 
Join Date: May 2006
Location: Near Geneva
Posts: 3,142
Groaned at 34 Times in 28 Posts
Thanked 4,049 Times in 1,793 Posts
Anjela has a reputation beyond reputeAnjela has a reputation beyond reputeAnjela has a reputation beyond reputeAnjela has a reputation beyond reputeAnjela has a reputation beyond reputeAnjela has a reputation beyond repute
Re: Translation of "managing someone out"

Quote:
View Post
Mobbing, in English, specifically implies a group of people. "An angry mob". Which seems to be the case here. It tends to be the manager is French and maybe embarrassed by their English and/or intolerant of other cultures. They employ others who are French, then have their own little French clique (what's French for clique? ) outside of the norm of the company. They all work well together in French, even if French is not the language of the company. Anyone else comes along they get excluded or ostracised (ostracisé) in order to preserve the cosy clique. It usually doesn't matter f you're a native French speaker and sometimes just coming from the "wrong" part of France can be enough - it's not limited to foreigners. Colour seems to come into it especially.
In english that is certainly what the word mob means, in genevois french it now means workplace bullying and is of (usually) an individual.

I know of several cases of exactly this happening in Geneva, mostly involving work colleagues of a similar grade/pay level, but also one where the boss took against someone who was seconded to 'his' group without him being consulted.
You're possibly right in that race, language, or colour may be a factor but wrong in thinking it's usually led by the boss.
Reply With Quote
This user would like to thank Anjela for this useful post:
  #18  
Old 01.04.2021, 07:07
st2lemans's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Dec 2010
Location: Lugano
Posts: 31,051
Groaned at 2,248 Times in 1,664 Posts
Thanked 37,420 Times in 17,709 Posts
st2lemans has a reputation beyond reputest2lemans has a reputation beyond reputest2lemans has a reputation beyond reputest2lemans has a reputation beyond reputest2lemans has a reputation beyond reputest2lemans has a reputation beyond repute
Re: Translation of "managing someone out"

Quote:
View Post
They all work well together in French, even if French is not the language of the company.
I still use French with several coworkers, and have always doneso, even when working in Zurich.

Tom
Reply With Quote
  #19  
Old 01.04.2021, 07:34
Senior Member
 
Join Date: Feb 2015
Location: Hausen am Albis, ZH
Posts: 275
Groaned at 6 Times in 5 Posts
Thanked 441 Times in 174 Posts
Massa has an excellent reputationMassa has an excellent reputationMassa has an excellent reputationMassa has an excellent reputation
Re: Translation of "managing someone out"

Quote:
View Post
Hi, can anyone provide a decent translation of this?
Someone I know is in the process of being managed out of her job at the hospital by a couple of the classic bad French bosses who only ever want to recruit French people and make the life of anyone without the exact profile they like hell. It's a well-known phenomenon in Geneva. .
'La démission contrainte ou forcée' are the words you're looking for - but you can't do a straight translation from English to French. You might also try the English phrase 'driven out' - in French 'conduit vers la sortie/démission'.

Hope that helps!
Reply With Quote
This user would like to thank Massa for this useful post:
  #20  
Old 01.04.2021, 08:43
robBob's Avatar
Forum Legend
 
Join Date: Mar 2012
Location: Zurich
Posts: 2,707
Groaned at 53 Times in 40 Posts
Thanked 2,532 Times in 1,361 Posts
robBob has a reputation beyond reputerobBob has a reputation beyond reputerobBob has a reputation beyond reputerobBob has a reputation beyond reputerobBob has a reputation beyond repute
Re: Translation of "managing someone out"

My French is also very limited but what comes to mind is Bon voyage
Reply With Quote
This user would like to thank robBob for this useful post:
Reply




Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Managing tax returns for "mixed" couple zooei Finance/banking/taxation 6 24.01.2017 21:06
"Wo die Welt noch in Ordnung ist" - Translation Dack Rambo Language corner 8 20.07.2015 13:17
"Swiss German" sports kit - translation oldmanc Language corner 10 28.05.2011 12:25
Translation for "slapped cheek disease"? wattsli1 Language corner 3 03.12.2010 15:14
Need "official translation" to French WorldFoodie Other/general 7 25.12.2008 02:09


All times are GMT +2. The time now is 22:47.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0